Æsop's fables with his life in English, French & Latin / the English by Tho. Philipott Esq. ; the French and Latin by Rob. Codrington M.A. ; illustrated with one hundred and twelve sculptures by Francis Barlow.

About this Item

Title
Æsop's fables with his life in English, French & Latin / the English by Tho. Philipott Esq. ; the French and Latin by Rob. Codrington M.A. ; illustrated with one hundred and twelve sculptures by Francis Barlow.
Publication
London :: Printed by William Godbid for Francis Barlow, and are to be sold by Ann Seile ... and Edward Powell ...,
1666.
Rights/Permissions

This keyboarded and encoded edition of the work described above is co-owned by the institutions providing financial support to the Early English Books Online Text Creation Partnership. Searching, reading, printing, or downloading EEBO-TCP texts is reserved for the authorized users of these project partner institutions. Permission must be granted for subsequent distribution, in print or electronically, of this text, in whole or in part. Please contact project staff at eebotcp-info@umich.edu for further information or permissions.

Subject terms
Aesop.
Fables -- Early works to 1800.
Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/A26496.0001.001
Cite this Item
"Æsop's fables with his life in English, French & Latin / the English by Tho. Philipott Esq. ; the French and Latin by Rob. Codrington M.A. ; illustrated with one hundred and twelve sculptures by Francis Barlow." In the digital collection Early English Books Online 2. https://name.umdl.umich.edu/A26496.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed June 2, 2024.

Pages

Le Sens MORAL.

IL ne faut pas tomber pour la seconde fois entre les mains des mesçhans, mais se mesfier touiours d'eux, et interpreter toutes leur Actions à mal, quand mesme elles seroient pleines d'vne Appa∣rence de Pietè, Car comme le Diable qui est leur Prince, se desguise quelque fois en Ange de lumiere pour seduire les hommes, Il arriuè tout de mesme, que les mesçhans se couurent d'vne fausse contrition de leurs malices, et tesmoignent vn feint Repentir, pour r' attrapper dans leur pieges ceux qu' ils y ont vne fois tenus. Mais qui sera l' homme si Ennemy à soy mesme que de se fier à leurs Impostures, principalement si pres en auoir porte la pennitence? Et toutesfois il se void assez souuent que les plus gens de Bien ne laissent pas de s' y fier, soit pour estre naturellement enclins au pardon, soit pour n' auoir pas l'esprit assez fort contre les stratagemmes, et les mines secrettes que font tousjours tels hommes contagieux à tous les Estats; Car ils sont de telle sorte, que pour les separer du Commerce des Gens de Bien, ce ne fut pas sans cause que Philippe Roy de Macedoine fit amas vne fois de ceux, d'entr' eux, qui estoient les moins supportables dans son Royaume, lequels il reliqua en vn lieu, ou ils bastirent vne Ville qui fut appellè Poneropolis, c' est à dire, la Ville des mesçhans. Ce qui nous doit remettre à memoire que l' homme prudent s' il à este vne fois trompè, il ne fiera plus aux hommes feints et dissimules.

Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.