A commentary vpon the prophecie of Isaiah. By Mr. Iohn Caluin. Whereunto are added foure tables ... Translated out of French into English: by C.C.

About this Item

Title
A commentary vpon the prophecie of Isaiah. By Mr. Iohn Caluin. Whereunto are added foure tables ... Translated out of French into English: by C.C.
Author
Calvin, Jean, 1509-1564.
Publication
At London :: Imprinted by Felix Kyngston, and are to be sold by William Cotton, dwelling in Pater noster Row, at the signe of the golden Lion,
1609.
Rights/Permissions

To the extent possible under law, the Text Creation Partnership has waived all copyright and related or neighboring rights to this keyboarded and encoded edition of the work described above, according to the terms of the CC0 1.0 Public Domain Dedication (http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/). This waiver does not extend to any page images or other supplementary files associated with this work, which may be protected by copyright or other license restrictions. Please go to http://www.textcreationpartnership.org/ for more information.

Subject terms
Bible. -- O.T. -- Isaiah -- Commentaries.
Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/A17640.0001.001
Cite this Item
"A commentary vpon the prophecie of Isaiah. By Mr. Iohn Caluin. Whereunto are added foure tables ... Translated out of French into English: by C.C." In the digital collection Early English Books Online 2. https://name.umdl.umich.edu/A17640.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed June 2, 2024.

Pages

Vers. 28. Whose arrowes shall be sharp, and all his bowes bent: his horse hoofes shall be thought like flint, and his wheeles like a whirlewind.

HIs meaning is, that they shall be furnished with fit weapons. Now he retaines the maner of fight vsed among the Assyrians and other Easterne people, who for the most part were accustomed to arme themselues with bowes and arrowes for warre, as we see the Englishmen doe at this day: but vnder these particulars he comprehends all sorts of wea∣pons. But because the way was long, and the voyage difficult, the Iewes might happilie thinke there would be many impediments to turne away the enterprise of the enemy, and that is the cause he saith, why the hoofes of the horses should be like flint, so as they should nei∣ther faint nor be wearie, but should easily come to Iudea. Hereunto appertaines the other member, when he compares the wheel•••• to a whirlewinde: for the people of old time were woont to goe to warre with Chariots, and therefore he not only mentions horses, but also wheeles. And all this is to be referred to this great haste and diligence which they should vse, to wit, that the Lord should not be hindred by the long distance of the way to bring in deadly enemies against the Iewes to destroy them.

Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.