A commentary vpon the prophecie of Isaiah. By Mr. Iohn Caluin. Whereunto are added foure tables ... Translated out of French into English: by C.C.

About this Item

Title
A commentary vpon the prophecie of Isaiah. By Mr. Iohn Caluin. Whereunto are added foure tables ... Translated out of French into English: by C.C.
Author
Calvin, Jean, 1509-1564.
Publication
At London :: Imprinted by Felix Kyngston, and are to be sold by William Cotton, dwelling in Pater noster Row, at the signe of the golden Lion,
1609.
Rights/Permissions

To the extent possible under law, the Text Creation Partnership has waived all copyright and related or neighboring rights to this keyboarded and encoded edition of the work described above, according to the terms of the CC0 1.0 Public Domain Dedication (http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/). This waiver does not extend to any page images or other supplementary files associated with this work, which may be protected by copyright or other license restrictions. Please go to http://www.textcreationpartnership.org/ for more information.

Subject terms
Bible. -- O.T. -- Isaiah -- Commentaries.
Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/A17640.0001.001
Cite this Item
"A commentary vpon the prophecie of Isaiah. By Mr. Iohn Caluin. Whereunto are added foure tables ... Translated out of French into English: by C.C." In the digital collection Early English Books Online 2. https://name.umdl.umich.edu/A17640.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed June 2, 2024.

Pages

Vers. 6. Therefore hath the curse de∣uoured the earth, and the Inhabitants thereof are desolate: wherefore the Inha∣bitants thereof are burned vp, and few men are left.

OThers translate Forswearing: but be∣cause this word also signifieth to curse, I doubt not but it is taken here for cursing, the Prophet hauing an eye to those curses which Moses denounceth in the Law against the wic∣ked that transgresse it:* 1.1 Isaiah testifies then that all the calamities which should come to passe, proceeded from the curse of God. We know that the earth was cursed because of the transgression of the first man, so as it brought forth thistles and briers in stead of good fruites, Gen. 3.17.18. and yet notwith∣standing the Lord hath so moderated this curse, that it ceaseth not to yeeld men foode, although in regard of their vnthankfulnes they be vnworthie of it.* 1.2 If we then cease not to offend God, adding sinne vnto sinne; is it not good reason that wee should feele this curse to prick vs to the quick, and that the earth should waxe barren and vnfruitfull?

I thinke the verb Asham, should rather be taken to desolate, then to transgresse; and the scope of ye text also leades vs vnto it, therfore I haue translated, they are desolate: vnlesse any had rather take the coniunction for a particle of shewing the cause, in this sense, The earth being cursed of God, is withered, because the inhabitants thereof are wicked. The verb Charu may be takē by way of similitude, which I approue best of, to wit, that those whom the wrath of God hath deuoured, were burned, for destruction is often compared to the bur∣ning of fire.

Now whereas in the end he addes, that a few men shall be left, thence we may perceiue, that this prophesie can not be expounded of the last Iudgement: for the Prophet rather foretels and confirmes the certentie of those calamities which he had threatned to befall sundrie nations, that by this meanes the faithfull being now readie to indure many afflictions, might feare, and be drawne to re∣pentance.

Notes

Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.