A commentary vpon the prophecie of Isaiah. By Mr. Iohn Caluin. Whereunto are added foure tables ... Translated out of French into English: by C.C.

About this Item

Title
A commentary vpon the prophecie of Isaiah. By Mr. Iohn Caluin. Whereunto are added foure tables ... Translated out of French into English: by C.C.
Author
Calvin, Jean, 1509-1564.
Publication
At London :: Imprinted by Felix Kyngston, and are to be sold by William Cotton, dwelling in Pater noster Row, at the signe of the golden Lion,
1609.
Rights/Permissions

To the extent possible under law, the Text Creation Partnership has waived all copyright and related or neighboring rights to this keyboarded and encoded edition of the work described above, according to the terms of the CC0 1.0 Public Domain Dedication (http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/). This waiver does not extend to any page images or other supplementary files associated with this work, which may be protected by copyright or other license restrictions. Please go to http://www.textcreationpartnership.org/ for more information.

Subject terms
Bible. -- O.T. -- Isaiah -- Commentaries.
Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/A17640.0001.001
Cite this Item
"A commentary vpon the prophecie of Isaiah. By Mr. Iohn Caluin. Whereunto are added foure tables ... Translated out of French into English: by C.C." In the digital collection Early English Books Online 2. https://name.umdl.umich.edu/A17640.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed June 10, 2024.

Pages

Vers. 23. And I will make it a posses∣sion to the hedghog, and pooles of water, and I will sweepe it with the beasome of destruction, saith the Lord of hostes.

HE yet againe confirmes the same things which he spake heretofore touching the future destruction of Babylon, to wit, that men shall hereafter inhabit it no more, but it shall be made an hidious Caue, into which wilde beasts shall retire. Some say that the word Kipod (which we haue translated Bicure) signifies a Beuer, others an Hedghog, other a Torteis. But it is very likely by the circum∣stance of the place that our Prophet speakes of a beast which frequents the waters; be∣cause afterwards he mentions a poole, or ma∣rish, which in deed properlie belongs to the situation of the place: for howsoeuer Baby∣lon was not compassed in with pooles, yet is it situated in a moist soile. Euphrates waters the region on the one side, and Tigris on the other: thence it is that the Lord threa∣tens to drowne it.

Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.