Ptōchomuseion [sic]. = The poore mans librarie Rapsodiæ G.A. Bishop of Exceter vpon the first epistle of saint Peter, red publiquely in the cathedrall church of saint Paule, within the citye of London. 1560. Here are adioyned at the end of euery special treatie, certaine fruitful annotacions which may properly be called miscellanea, bicause they do entreate of diuerse and sundry matters, marked with the nombre and figures of Augrime. 2.

About this Item

Title
Ptōchomuseion [sic]. = The poore mans librarie Rapsodiæ G.A. Bishop of Exceter vpon the first epistle of saint Peter, red publiquely in the cathedrall church of saint Paule, within the citye of London. 1560. Here are adioyned at the end of euery special treatie, certaine fruitful annotacions which may properly be called miscellanea, bicause they do entreate of diuerse and sundry matters, marked with the nombre and figures of Augrime. 2.
Author
Alley, William, 1510?-1570.
Publication
Imprinted at London :: By Iohn Day,
[1565]
Rights/Permissions

To the extent possible under law, the Text Creation Partnership has waived all copyright and related or neighboring rights to this keyboarded and encoded edition of the work described above, according to the terms of the CC0 1.0 Public Domain Dedication (http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/). This waiver does not extend to any page images or other supplementary files associated with this work, which may be protected by copyright or other license restrictions. Please go to http://www.textcreationpartnership.org/ for more information.

Subject terms
Bible. -- N.T. -- 1 Peter -- Commentaries.
Theology, Doctrinal -- Early works to 1800.
Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/A16838.0001.001
Cite this Item
"Ptōchomuseion [sic]. = The poore mans librarie Rapsodiæ G.A. Bishop of Exceter vpon the first epistle of saint Peter, red publiquely in the cathedrall church of saint Paule, within the citye of London. 1560. Here are adioyned at the end of euery special treatie, certaine fruitful annotacions which may properly be called miscellanea, bicause they do entreate of diuerse and sundry matters, marked with the nombre and figures of Augrime. 2." In the digital collection Early English Books Online 2. https://name.umdl.umich.edu/A16838.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed June 11, 2024.

Pages

Loue of neighbour.

The loue of thy neighbour is set forth in infinite places of the scrip∣ture. I will alledge but onely two.

The first is in Toby: Quod ab alio oderis fieri tibi, vide ne tu aliquā∣do alteri facias. That which thou hatest to be done to thy self of an other, take hede that thou at any time do not the same to him. The like words spake Christ in the Gospel of Mathew: what soeuer you would that men should do vnto you, euen so do ye to them.

Alexander Seuerus did set vp in euery corner of his palace this poi∣sie: Quod tibi non vis fieri, alteri ne feceris: That thing which thou wilt not to be done to thy selfe, do it not to an other man.

* 1.1The second place of scripture is written in the Epistle to the Romains. He that loueth another, hath fufilled the law. For this: thou shalt not cō¦mit adultery, thou shalt not kil, thou shalt not steale, thou shalt not bear false witnes, thou shalt not couet: and if ther be any other commaunde∣ment, it is briefly comprehended in this saying, euen this: Thou shalt loue thy neighbour as thy selfe: Loue doth not euil to his neighbour, therfore is loue the fulfilling of the law.

* 1.2Saint Austine saith: Sola charitas est quae vincit omnia, & sine qua nihil valent omnia, quae vbicunque fuerit, trahit ad se omnia: that is. Onely loue and charity is that which vanquisheth all thinges, & with∣out which althings are nought worth: which loue whersoeuer it shalbe, it draweth vnto it althinges.

Againe, in an other place he saith: Non putes tunc amare seruum tu∣um,* 1.3 quando eum non caedis: aut tunc amare filium tuum, quando ei non das disciplinam: at tunc amarevicinum tuum, quando eum non corrigis. Non est ista charitas, sed languor. Ferneat charitas ad emendandum & corrigendum. Si sunt boni mores delectent, sin autem mali emendentur. That is to say: Do not thinke that thou doest then loue thy seruant, whē thou doest not beate him: or than to loue thy sonne, when thou doest not chastise hym, or than to loue thy neighboure, when thou doost not correct him. This is not loue, but faintnes. Let loue be feruent to a∣mend and correct. If the maners and conuersation be good, let them de∣light thee, but if they be euil, let them be amended.

* 1.4Vve maye conclude the loue of our neighboure in these woordes of Seneca: Deum amabis, si illum in hoc imitaberis, vt velis omnibus pro∣desse nulli nocere. Thou shalt loue god, if yu wilt follow him in this thing, to wil to profit al men, and to hurt no man.

Notes

Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.