The breuiarie of health vvherin doth folow, remedies, for all maner of sicknesses & diseases, the which may be in man or woman. Expressing the obscure termes of Greke, Araby, Latin, Barbary, and English, concerning phisick and chirurgerie. Compyled by Andrew Boord, Doctor of phisicke: an English-man.

About this Item

Title
The breuiarie of health vvherin doth folow, remedies, for all maner of sicknesses & diseases, the which may be in man or woman. Expressing the obscure termes of Greke, Araby, Latin, Barbary, and English, concerning phisick and chirurgerie. Compyled by Andrew Boord, Doctor of phisicke: an English-man.
Author
Boorde, Andrew, 1490?-1549.
Publication
Imprinted at London :: By Thomas East,
1587.
Rights/Permissions

To the extent possible under law, the Text Creation Partnership has waived all copyright and related or neighboring rights to this keyboarded and encoded edition of the work described above, according to the terms of the CC0 1.0 Public Domain Dedication (http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/). This waiver does not extend to any page images or other supplementary files associated with this work, which may be protected by copyright or other license restrictions. Please go to http://www.textcreationpartnership.org/ for more information.

Subject terms
Medicine -- Early works to 1800.
Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/A16466.0001.001
Cite this Item
"The breuiarie of health vvherin doth folow, remedies, for all maner of sicknesses & diseases, the which may be in man or woman. Expressing the obscure termes of Greke, Araby, Latin, Barbary, and English, concerning phisick and chirurgerie. Compyled by Andrew Boord, Doctor of phisicke: an English-man." In the digital collection Early English Books Online 2. https://name.umdl.umich.edu/A16466.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed June 10, 2024.

Pages

And here after foloweth the letter of M.

The 215. Chapter doth shew of the principal veines in mā.

* 1.1MEdiana I do take him here for the first veine, thā is car∣diaca & Sophena, & Cephalica, & Basilica, & Saluatella, & Epatica, & Sciatica, & ye hemorodial veines, Mediana doth lie in the middle of ye armes, & any of the veines be opened for any passiō or grefe about the heart. Cardiaca is at ye one side in the middle of the arme, & is opened for passiōs & disea∣ses about ye hert. Sophena doth lye a litle frō ye ankle, & is o∣pened for passiōs in ye liuer & ye stones. Cephalica doth lie a li¦tle vnder ye thome & is opened for passiōs of ye head & eies. Ba∣silica is opened for passiōs of ye liuer & for the feuer quartain. Saluatella doth lie betwixt ye litle finger & the lech finger, & is opened to clense al the body. Epatica is opened to clense ye li∣uer. Sciatica doth lie in ye outwarde part of ye féet & is opened

Page 74

for the Sciaticke passion. The hemorodial veines be opened to purge melācoly. There be many other veynes opened for other impedimentes long to rehearse at this time.

The 216. Chapter doth shew of a sodeine sicknes.

MAlus morbus be the latin words. In English it is na∣med an euil sicknes. Euery sicknes in it self is euil to ye body, but this hath his name of a proper sicknes named a so¦dein sicknes* 1.2 ye which doth fal to a man. And ther be many so∣dein sicknesses, as ye pestilēce, the kinds of feuers, ye sweating sicknes, the masels, ye smal pockes, the cramp, the palsey, and soūding, & many such like sicknesses, but here it is taken as many & diuers doth hold opiniō yt it is the French pockes, wherfore looke in the Chapter named Maly frantizoz, and the Chapter named Morbus Gallicus.

For Madaroses looke in the second booke named the Ex∣trauagantes.

The 217. Chapter doth shew of the French pockes.

MAla frantizoz is the Araby word. In latin it is named morbus gallicus or Variole maiores. In english it is na∣med one of ye first kinds of the frēch pockes* 1.3 ye which be scabs & pimples like to leprositie, wherfore for this matter or sick¦nes loke in the chap named Morbus gallicus. The greciās cā¦not tel what this sicknes doth meane, wherefore they do set no name for this disease, for it did come but lately into spain and fraunce, & so to vs about the yeare of our Lord. 1470.

The .218. Chapter doth shew of a filthy scabbe corrupted.

MAlum mortuum be the latin words. In English it is named a filthy scabbe* 1.4 the which most commonly is in the armes and legges.

The cause of this impediment.

This impediment doth come most cōmonly of a menstru∣ous woman, & it may come by corruption of bloud, & diuers times it doth come of a melancoly humour adusted.

Page [unnumbered]

A remedy.

First make this preparatiue, take of Enula cāpana rootes clensed & cut in péeces thrée vnces, of Fenell rootes the pith pulled out ii. vnces, of the kayes of Ashe trées an vnce and a half, of Scabiouse ii. handfuls, of honisuckles thrée hand∣fuls, of Fumetory two handfuls, of ye tender croppes of bur∣res ii. handfuls, of Sene and Polipody of eche two vnces, of the flowers of Rosemary & of Violets an vnce, of Sica∣dos & Epithime an vnce, confecte all this together with su∣ger plate and Rose water, & make a sirupe, and vse to eate it morning, noone, and at night, and than take Yera ruffini, or Yeralogodion ruffi, or Theodoricon a dramme or two at a time. For this matter looke further in the Extrauagantes.

The 216. Chapter doth shew of womans brestes.

MAmille is the latin word. In gréeke it is named Ma∣stos, or Mazion. In english it is named womens brest ye which may haue many impediments, as lacking of milke, curding of milke, inflaming of the brestes, and other∣while they may be long & great, and otherwhile the skinne may go of from the niples.

The cause of these impedimentes.

These impediments doth come many waies, it may come for lacke of sucking or drawing of the milke, it may come by grossenes of the bloud, it may come of debility & weaknes or opilacions, as when a woman doth lacke milke it may come by to much handling of them, and it may come by na∣ture or grossenes of humours.

A remedy.

If a woman do lacke milke, take of Cristal a drame and a halfe, & make fine pouder of it, and drinke it with Bastard or Muscadell, do this v. or vi. times. Or els take of Fenel, of Malowes, of Anis, of Marche, of eche of them ii. hande∣fulles, séeth it in Basterd or Muschadel and straine it, and

Page 75

drinke it oft. If the brestes be longe, bigge, and great, make a plaister with hemlockes sodden in white wine, & lay it to the brestes. If there be any inflaminges in ye breste, take the whits of two egges, & two handfuls of houseleke, compound both together and lay it to the brest. Or els take Southistell and Dandelion, Violet leaues, the tender croppes of wilde hoppes, of each a handfull, séeth it in posset ale and drinke it. If the milke be cruded in the breste, some olde auctours wil geue repercussiues. I would not do so, I doe thus, I do take Dragagant, and gumme Arabicke, and doe compound them with the white of rawe egges, and the oyle of violets & do make a plaister. Or els I doe take pitch, and do liquifie it in ye oyle of Roses, putting a little doue dunge to it, & dregges of wine or ale and make plaisters.

For Macula in Oculo looke in ye chapter named Tarphati.

The 220. Chapter doth shew of one of the kindes of madnesse.

MAnia is the greke. In lattin it is named Insania or Fu∣ror. In English it is named a madnes* 1.5 or woodnes like a wilde beast, it doth differ from a phrenisey, for a phrenisey is with a feuer, and so is not Mania, this madnes that I do pretend to speake now of.

The cause of this infirmitie.

This infirmitie doth come of a corrupt bloud in the head, & some doth say that it doth come of a bilous bloud intrused in the head, and some sayth it doth come of weakenes of the braine the which letteth a man to sléepe, and he that can not sléepe must nedes haue an ydle brayne, and some say it is a turning vp so downe in the head, the which doth make the madnes.

A remedy.

First in the chamber wher the pacient is kept in, let ther be no picters nor painted clothes about the bed or chamber,

Page [unnumbered]

than vse in the Chamber all thinges that is redolent & of sweete sauours, and kepe the pacient from musing & studi∣ing, and vse mirth and mery communicatiō, and vse the pa∣cient so that he do not hurt himselfe nor no other ma, and he must be kéept in feare of one man or an other, & if néede require he must be punished and beaten, and giue him thrée times a day warme meate, and vse to eate Cassia fistula, and Epithime vsed is very good.

The .221. Chapter doth shewe of a mans handes.

* 1.6MAnus is ye latin word. In Gréeke it is named Chir. In english it is named a hand or hands, ye which may haue many impediments as chappes, wormes, or drinesse in the palme of the hands, or some moyst humours and such like.

The cause of these infirmities.

¶ These infirmities doth come either by corruption of blud, or els thorow a humour, or els thorow the heate of ye liuer, or els thorow the ariditie of coller.

A remedy.

First he that wil be whole in the body & handes, let him vse to wash the hands oft in a day, specially in ye morning and after diner & supper, & for any impediment in ye handes take of dere suet an vnce, of Malowes thrée handfuls, of wa∣ter two pintes, of secke a pinte, séeth all this together & di∣uers times in a day specially morning & euening wash the hands and kepe them warme out of the winde. Or els take of the pouder of Enula campana rootes an vnce & a halfe, of bores grece iii. vnces, of mercury mortified with fasting spit¦tle an vnce & a halfe, of Camphire a dram and a halfe, incor∣porate all this together, and morning and euening anoynt the handes and kéepe the handes warme from the winde.

The 222. Chapter doth shew of the Matrix of a womā.

MAtrix is the latin word. In Gréeke it is named Mitra. In english it is named the Matrix or the moder,* 1.7 or the

Page 76

place of conception the which hath diuers times many im∣pediments, as Suffocacions, lubricitie, ye mole of the matrix. the risting of the matrix the which no mayde can haue for ye orifice of that place in a mayde is very strayt, considering there be fyue veynes the which doth breake when a mayd doth léese hir maydenhead.

The cause of these impedimentes.

These impediments doth come of distemperance of the bo∣dy and of superfluous and moyst humours, or disordering of the midwife, in disordering any woman when she should be deliuered.

A remedie.

If it come thorow suffocacion. Take of Betony leues halfe an vnce, stampe it small and drinke it with white wine and smell to Galbanum and Serapine and make a perfume of Iuneper, either of olde lether and sit ouer it, or els take of Piony séedes iii. drames, drinke it with Mellicrate. If the matrix doe fall out, fyrst wash the place twyse or thryse with white wine, or els take of Iuneper cut in péeces thrée vnces, of Mirtiles thrée vnces, seth this in running water, & wash the place two or thrée times, than take of Galbanum thrée drames, drink it with red wine, euery thing that will helpe the falling out of a mans foundemēt will helpe this impe∣diment, wherfore looke in the Chapter named Anus.

For Melanchima looke in ye chapter named Melankyron.

¶ The .223. Chapter doth shew of the vertue of medicines.

MEdicina is ye latin word, in grek it is named Pharmacia or Acesis. In english it is named a medicin,* 1.8 The mini∣straciō of medicines doth consist in two thinges, in Theorick which is speculacion, & in practise. The theorcion doth teach ye practicioner. The vertue of medicines is to kepe a man yt is whole in helth, & he that is sick by medecines may be re∣couered. And the art of medicines is to gouern & kéepe the

Page [unnumbered]

naturall complexion of man in whom it is, and to turne the complexion ye is out of a natural course into a natural course wherefore this science of mediciens, is a science for whole men, for sick men, and for neuters which be neither whole men nor sicke men, wherfore I doe aduertise euery man not to set little by this excellent science of medicines, considering the vtilitie of it, as it appereth more largelier in the intro∣duction of knowledge.

For Meli, looke in the Chapter named Membra.

For Mediana, looke in the Chapter of M.

For Mellicerides, looke in the Chapter named Tubercula.

The 224. Chapter doth shew of the blacke Iawnes.

MElankyrō is the Araby word. Melanchima is the greke word. In latin it is named Hictericia nigra. In english it is named the blacke Iaunes.* 1.9

The cause of this infirmitie

This infirmitie doth come of the maliciousnes of melan∣coly the which doth bring in death, for melancoly and death be concurrant together.

A remedy.

If a man haue the blacke Iawnes with a Feuer quartaine I do remit him to ye mercy of god, if ther may be any remedy purge melācoly, & thē do as I haue writtē in ye Feuer quar∣taine, & for ye blacke Iaunes without a feuer quartaine, first purge melācoly with pillule Indie, & pillule Lucis, pillule de lapide Lazuli, Pillule Sebely, & a cōfection of mus ke is good.

The 225. Chapter doth shew of a mans memory or vnderstanding.

MEmoria is the latin word. In Greke it is named Mui∣me. In english it is named the memory* 1.10 of man, which is concurrant with vnderstanding named Intellectus in la∣tin,

Page 77

the which both be two powers of the soule, as it appe∣reth in the Chapter named Anima.

To acute and to make quicke a mans memory and vnderstanding.

Vse the confection of Anacardine, and to sauour Amber de grece, and to other odiferous sauours.

The 226. Chapter doth shew of the prin∣cipall member in man.

MEmbra is the latin word.* 1.11 In Greke it is named Me∣li. In English it is named members, the which be ma∣ny in man, and they be deuided in principal members, and officiall members, Principal mēbers be foure, the heart, the braine, the liuer, and the stones of man, and the place of cō∣ception in woman. All other members be official members, an odoth offyce to the principall members, for in the heart be the vitall spirites, in the brayne be the Animall spirites, in the liuer be the natural spirits & in the stones of man, and in the place of cōception is generacion. If any of ye prin∣cipall members be infected or hurt, or out of temperance all the other officiall members must néedes be out of due order and quietnes, but an official member may be hurt and infec∣ted, & yet it may be recouered with medicines or salues. &c. Although the lunges, the splene, ye tongue, & the eyes be dan∣gerous members to heale, specially if there be in any of thē old gréefes. Also there be spirituall members beside ye prin∣cipal members, the which be both principal & spiritual mem∣bers, & these be spiritual members, which is to say, ye longs, ye midriffe, the arter track, the Epiglote, and they be named spirituall members, for as much as they do drawe the breath or winde into the body, & doth expell it out againe. Also ther be other members named in latin membra hetrogenia, which is to say in english cōpound members as ye face is compoūd of many things, & so be the legges, and armes, and such like.

Page [unnumbered]

The 227. Chapter doth shew of a womans termes.

* 1.12MEnstrua is ye latin word. In greke it is named Rousgi∣nechios. In english it is named a womans termes, the which most commonly euery woman and mayden hath, if they be in good health & not with childe, nor geuing no child sucke, from xv. yéeres of their age to l. not two yeres vnder or aboue, and where I did say that the womans termes in latin is named Menstrua, that word of latin is deriued out of a word named Mensis, which is a mouth, for euery mouth they ye haue their health hath their termes or flowers. And there be foure kindes of womans flours, red, tauny, whyte and blackish, the red is naturall, and the other be vnnatu∣rall and not profite, and they betoken infirmitie or sicknes to come when they be not red.

The cause of this matter.

¶ The cause of this mater is that God hath ordeyned it to all women from .xv. yéeres of their age or there a bout, to l. and as long as a woman can bring forth their flowers or haue their termes, so long they may bring forth fruite and haue children or els not.

¶ A remedy for them that hath not their termes, & for them that hath to much of them, and a remedy for them that haue them vnnatuarlly.

If a womans termes do flow to much, exhaust two or thrée vnces of bloud out of a veine named Cephalica, or els Basilica, or els of Both Sophenes, then let hir vse to drinke of the iuice of Tansy, & of the iuice of Plantaine with red wine. If a womā haue not their terms, take of Materwort, of Isope, of Organum, of Calamint, of Colloquintida, of Ca∣lamus, Aromaticus, and of Ameos & such like, and take thē in simples or compound, & vse it ix. times, one day after an other, twise or thryse.

The 228. Chapter doth shew of a certaine kinde of Madnes named Melancholia.

Page 78

MElancholia is deriued out of two wordes of Gréeke which is to say of Molon, which is to say in latin Niger.* 1.13 In English it is named blacke and of Colim, which is to say in latin Humor. In English it is named an humour, the deriuation of this word is as well referred to this sick∣nes as to ye humour which is one of the complexions. This sickenes is named the melancoly madnesse which is a sick∣nes full of fantasies, thinking to here or to sée that thing that is not heard nor séene, and a man hauing this madnes, shal thinke in himselfe that thing that can neuer be, for some bée so fantasticall that they will thinke themselfe God or as good, or such lyke thinges perteyning to presumption or to desperation to be dampned, the one hauing this sicknes doth not go so farre the one way, but the other doth dispayre as much the other way.

The cause of this impediment.

¶ The original of this infirmitie doth come of an euil melā∣coly humour, and of a stubberne heart, and running to farre in fantasies, or musing or studying vpon things ye his rea∣son can not comprehend, such persons at length wil come and be very natural fooles, hauing gestes with thē, or els peuish fantasticall matters nothing to the purpose and yet in their conceyt doe thinke themselues wise.

A remedy.

First in the beginning let them beware of melācoly meats, and let them vse cōpany, & not be alone nor to muse of this thing nor of that matter, but to occupy him in some manuel operation, or some honest pastime, and let them purge melā∣coly, and vse to eate Cassia fistula, and vse myrth, sport, play, and musicall instruments, for ther is nothing doth hurt this impediment so much as doth musing and solicitudenes. For this matter looke in the Chapter named Mania.

The 229. Chapter doth shew of an humour named Melancoly.

Page [unnumbered]

MElancolia is deryued as I haue sayd in the Chapter before this, of two wordes of Gréeke, and the Latins doth name this word Melancolia as the Grecians doth. In English it is named melancoly* 1.14 otherwise named black col∣ler which is one of the foure complexions or humours, & is colde and dry, and there be two kindes of Melancoly, the one is naturall and the other is vnnaturall Naturall Melancoly is like ye dreggs of bloud which is blackysh: vnnatural Me∣lancoly is ingēdred of coller adusted, & of the dregs of fleume, & of the dregges of bloud, Diasene, pilles of Inde, pilles la∣pide lazuli, Pilluli de lucis be good to purge Melancoly.

A remedy to purge coller and melancoly if it be superfluous or vnnaturall.

Catholicon and Diaphenicon, and Polypody and such like, be good to purge coller, & melancoly humours Yeraruffini, and as it doth appere more largely in ye Dyetary of health.

For Meri, looke in the Chapter named Isophagus.

For Mentagra looke in the Chapter named Lichen & in the Chapter named Morbus gallicus, and in the Chapters named Variole and Morbillia.

The 230. Chapter doth shew of an euill vl∣ceration named Metasinerisis.

MEtasincrisis is the Greke word. In latin it is named mala vlceracio. In english it is named an euil vlceraciō.* 1.15

The cause of this impediment.

This impedimēt doth come of corruption of bloud & fleume

A remedie.

First purge bloud and fleume, as it doth appeare in their Chapters, and vse the medicines specified in the chapter na∣med Vlcus or Vlcera.

The 231. Chapter doth shew of a passion vnder.

* 1.16MIrachia is the Gréeke worde. In Latin is is named passio ipocundriata. In English it is named a pas∣sion

Page 79

in or vnder ye Hypocūder, wherfore loke in Hipocūdriō.

The cause of this impediment.

This impedimēt doth come thorow official siknes, cōmō sik∣nes or cōsimyl siknes, for this mēber named in ye intrach is sēsible, therfore many accidētal infirmities doth hapē vnto it.

A remedy.

First kepe the belly warme, and as the cause of the sicknes doth come, so minister the medicines.

For Mitra loke in the Chapter named Matrix.

For Mirach loke in the Extrauagantes, in the next boke after this.

Meceraice be certaine veines so named. Loke in the An∣thomy in the Introduction to knowledge.

The 232. Chapter doth shew of pissing.

MIctus or mictura, be the latin words. In greke it is na∣med Vria. In english it is named pissing,* 1.17 & ther be ma∣ny impedimēts of pissing, for some can not holde their water & some can not pisse or make water, some doth pisse bloud, & some in their pissing doth auoid foule water, & some doth auoid grauel, & some stones, & some whē they haue pis∣sed it doth burne in the issue as well in woman as in man.

The cause of this infirmitie.

These infirmities doth come either natural or els accidētal. If it do come naturally or by nature, fewe Phisicions can helpe it, but they can mitigate the paine of the infirmitie. If it do come accidentally, it may be holpen.

A remedy.

First for him that can not hold his water, take of Mushreōs otherwise named Tode stooles ii. vnces, of ye scales of Iron the which is about a Smithes Handfile an vnce & a halfe, stāpe these two things together in a brasē morter as fine or as subtil as one may do it, & then put it in a quart of red wine, & let it stand iiii. or v. houres, then strain it & drinke it morning & euening ix. sponefuls at a time, & if nede require

Page [unnumbered]

make fresh & fresh. Or els take of Enula Campana rootes, of Aorns, of either of thē two vnces, make fine ponder of thē & drink it at times with the iuice of Plantain, & saincte Iohns wort sod with red wine. Or els take a Goats blader or a shpes bladder, or a Bulles bladder, make pouder of it & drink it with vineger or water, and drink it morning & euening iii. daies. If a mā can not pisse, take of Mellifoly .ii hādfuls, of Percely ii. handfuls, of Nettles or Nettle séedes an vnce & a halfe, cōpound al this together and infuce it in white wine & drink it morning & euening ix. sponefuls at a time, & anoint the raines of the backe and the sides and flākes with conies grece. Or els take of the rootes of Rapes, of Burres, of Dockes, of Persely, of Nettls, of ech two vn∣ces, seth al this in white wine & drink of it morning & eue∣ning, & of the substance make a plaister and lay it ouer the sides & the belly. If a man do pisse bloud, take of Alkaken∣ge, of Burres, of either an vnce, of Musherons an vnce con∣fect this with the sirupe of Roses, & drink iii. sponefuls at a time. Or els take of horehoūd, of mader, of ech ii. vnces, stāp it & drink it with vineger. If it burne in the end of ye yerd, take thā of the séedes of Goordes, & of the seedes of Citrulles excoriated, of ech ii. vnces, infuse it in the water of hawes, & vse to drink of it, and anoint the cods & the raynes of the backe with it, and oyle of Nunifer.

For Muime loke in the Chapter named Memoria.

The 233. Chapter doth shew of an impostu∣macion in a womans matrix.

* 1.18MOlon is the gréeke worde. In latin it is named Mola matricis. In English it is named an impostumation or a lumpe of flesh ingendred in a womans matrix, which is the place of concepcion.

The cause of this impediment.

This impediment doth come of grosse humours the which be ingendred in the matrix, making a woman to thinke yt she is with childe when she is not with childe.

Page 80

A remedy.

First let her beware of eating of any meats the which doth ingender wynde, than let her vse stuphes & take than this medicine, take of Moderwort, of Garmander, of Calamint, of Betony, of ech an vnce & a halfe, of Anys séeds, of Fenel séedes an vnce, of Calamus Aromaticus, of Cipres, of eche an vnce, of white vineger two vnces, of Roset hony an vnce make a sirup of this & purge this matter with Theodoricō and vse Stuphes, and let the midwife for water occupye Petrosium, euery thing that is good for Abhorsion is good for this impediment named Mola matricis.

The 234. Chapter doth shew of Stutting or stamering.

MOgilali or Ancinoglosi be the greke words, in latin if is named balbucies. In english it is named stutting or stamering. Ancinoglosi doth come by nature, mogilali cōmeth by vsage to stamer, being continually in the compa∣ny of a stamerer. For this matter looke in the Chapters named Balbucies.

For morbilli looke in the Chapter named Exhanhemata.

For mirmachira looke in the Chapter named Formica.

For mola matricis looke in the Chapter named molon.

The 235. Chapter doth shew how all maner of sickenesses be deuided.

MOrbus is the latin word. In gréeke it is named Nosos. In english it is named a sickenes* 1.19 or a sore. And there be thrée kindes of sores or sicknesse, vniuersall, perti∣culer, and consimel. An vniuersel sicknesse doth occupate all the partes of mans body. A perticuler sicknesse or sore doth occupy a perticuler member or place in man.

Page [unnumbered]

A cōsimel sicknes or sore is whē an vniuersal & a particuler sicknes or sore be cōcurrāt one with an other like one to an other. For this matter looke in ye Chapter named Egritudo.

The 236. Chapter doth shew of the Kinges euill.

MOrbus regius be ye latin words. In english it is named the kings euil,* 1.20 which is an euil sicknes or impediment

The cause of this impediment.

This impediment doth come of the corruption of humours, reflecting more to a perticuler place thē to vniuersal places, & it is much like to a Fystle, for and if it be made whole in one place it will breake out in an other place.

A remedy.

For this matter let euery man make frendes to the kinges maiestie, for it doth perteine to a king to help this infirmity, by the grace the which is giuen to a king anointed. But for as much as some men doth iudge diuers times a Fistle or a French pocke to be the kings euil, in such matters it beho∣ueth not a king to meddle withal, except it be thorow & of his boūtiful goodnes to giue his pitifull and gracious coun∣cell. For kinges & kinges sonnes & other noble men hath béen eximious Phisicions, as it appeareth more largely in ye Introduction of knowledge, a booke of my making.

For Morbus caducus and Morbus comicialis, loke in the Chapter named Epilepsia

For Morbus aquatus, loke in ye Chapter named Hicterica.

The 237. Chapter doth shew of the French pockes.

MOrbus gallicus or Valiore maioris, be the latin wordes, & some do name it Mentagra, but for Mentagra loke in Lichen. In English Morbus Gallicus is named the French pocks, when yt I was yoūge they were named the Spanish pockes, the which be of many kindes of the pockes, some be moist, some be waterish, some be dry, & some be skoruy, some be like scabbes, some be like ring wormes, some be fistuled,

Page 81

some be festered, some be cankarus, some be like wens, some be like biles, some be lyke konbbes & knurres, & some be vl∣cerous hauing a little drye scabbe in ye middle of ye vlcerous scabbe, some hath ache in the ioynts, & no singe of ye pockes, and yet it may be the pockes. And ther is the smal pock, looke for it in the Chapter named Valiore maiores.

The cause of this sicknesses.

The cause of these impediments or infirmities doth come many wayes, it may come by lying in the shetes or bed ther where a pocky person hath the night before lien in, it may come with lying with a pocky person, it may come by sitting on a draught or sege, ther wher a pocky person did lately sit, it may come by drinking oft wt a pocky persō, but specially it is taken when one pocky person doth sinne in lecherie ye one with an other. All the kindes of the pockes be infectious.

A remedy.

Take ye grece of a bore yt skin clene picked out, ye weight of a pound, of ye pouder of brimstone iii. vnces of pouder of oy∣ster shels .ii. vnces, of verdigrece ye weight of xii. d. ye inward barke of ye braunches of a vine .v. vnces, thā stamp al this to∣gether in a morter & anoint ye body, specially as nigh ye sores as one may, & thē lay ye person in a bed & cast clothes inough ouer him, let him swete .xx. or xxiiii. houres, do this iii. times in ix. dayes, & after that take an easy purgation, & take of the water of Plantaine halfe a pynte, of Mercury sublimated ye weight of viii.d. of Roch Alom halfe an vnce, make pouder of it, and mixe all together, and with a fether anoint yt pla∣ces. Or else take of Turpentine wel washed an vnce, of Le∣terge, of burnt Alome, of ech an vnce, myxe this together, than take two vnces of the fatnes of a gote or a kydde, & a∣noynt the places. Or els take of fresh butter an vnce & a half of Barowes grece halfe a pound, of olde Treacle an vnce, of Metridatum halfe an vnce, of quicke siluer mortified the weight of vi. grotes, of Lyterge and salte of eche halfe an vnce, myxe all this together and make an oyntment.

Page [unnumbered]

The 238. Chapter doth shew of the Morphewe.

MOrphea is the latin worde. In English it is named the Morphewe. And there be two kindes of the Mor∣phewe, the white Morphewe, and the blacke Morphew.* 1.21 The white Morphewe is named Alboras, for it, looke in the chap∣ter named Alboras.

The cause of this infirmitie.

¶ These infirmities doth come by default of the nutritius vertue, or by vsing venerious actes in youth.

A remedie.

¶ If the place be pricked and will not bléede, the Morphewe is not curable. If it do bléede, take of Rapes, of Roket, of eche an vnce and a halfe, stampe it with Vynegre, and after that washe the place. Or els take of a Cowe horne, & burne it, and with Vineger wash the place, or els take earth of Affrick and mixe it with Vineger and wash the place oft.

The 239. Chapter doth shew of an impediment in the browes and the eares.

MOrus is the latin word. In english it is named a more* 1.22 or a little lumpe of flesh the which doth grow in ye bro∣wes or eares, or in any mans foundemēt or other places, it doth differ from Veruca which is a wart, as it doth appeare more plainly in the Chapter named Acrocordones.

The cause of this infirmitie.

This infirmitie doth come of a grosse & superfluous hu∣mour, of corruption of bloud, and of coller adusted.

A remedy.

Take of shéepes doung an vnce, bray it with Hony & a lit∣tle of vineger, & make a plaister, or a suppositor, or a tent. Or els take of Rue an vnce, Salt peter halfe an vnce, bray this together and make a plaister. Oo els pare as depe of ye mat∣ter as the pacient may suffer, & drope then vppon the place red waxe, as one will do to an agnell.

Page 82

The 240. Chapter doth shew of a monster.

MOnstrum is the latin word. In greke it is named Te∣ras. In english it is named a monster,* 1.23 or a thing to be wondred of, that is to say, to sée a man to haue two heades, or two thombes, or six fingers on one hand, or to lack leggs, or armes, or any other member, and was so borne, or any thing that is disfourmed, is a Monster.

The cause of this impediment.

This impediment doth come either of abundance of na∣ture, or els of little nature, it may come by the vengeance of God, or by vnnaturall copulacion betwixt man & woman, or to meddle with any vnresonable beast of one kinde to co∣ple with any other beast of a contrary kinde.

A remedy.

In this matter God must onely remedy it, and folow the councell of sainct Paule, saying, Masculus super feminam in timore Dei. This is to vnderstand, betwixt man and wife, the which may lefully and lawfull vse the act of matrimony, and other persons can not do so without deadly sin: & beasts, to vse them selues contrary to their kind, I do couple thē to∣gether vnreasonable to reasonable, vsing not reason.

The 241. Chapter doth shew of byting or stinging of a venemous worme.

MOrius is the latin word. In greke it is named Digma. In English it is named a byting,* 1.24 the which may come many wayes, as by biting of an Adder, or stinging of a Scorpion, Snake, or Waspe, pissing of a Tode or Spider, & such like, the venim of all the which may hurt man.

The cause is shewed.

A remedy.

First take a sponge and put it in hot water and wring out the water and lay it hot to the place, do thus diuers times & than cuppe the place, and after that make a playster of Tria∣cle

Page [unnumbered]

and lay it to the place. And for the stinging of a waspe or bée, or Hornet, put ouer the place colde Stele.

The 242. Chapter doth shew of a woman.

MVlier is the latin word. In greke it is named Gyuy. In english it is named a woman,* 1.25 first when a woman was made of god she was named Virago, because she did come of a man, as it doth appere in the second chapter of Genesis. Furthermore now why a woman is named a womā, I wil shew my mynde. Homo is the latin word, and in english it is as well for a woman as for a man, for a woman the sila∣bles conuerted is no more to say as a man in wo, & set wo before man, and then it is woman, and well shée may be na∣med a woman, for as much as she doth beare children with wo and paine, and also she is subiect to man, except it be ther where the white mare is the better horse, therefore vt homo non canter cum cuculo, let euery man please his wife in all matters, and displease hir not but let hir haue hir owne wil, for that she will haue whosoeuer say nay.

The cause of this matter.

¶ This matter doth spring of an euil education or bringing vp, and of a sensual and a peruerse minde, not fearing God nor worldly shame.

A remedie.

Phisicke can not helpe this matter, but onely God & great sicknes may subdue this matter.

Vt mulier non cocat cum alio viro nisi cum proprio. &c. Beleue this matter if you will.

¶ Take the gale of a Gote and the gal of a Wolfe, mixe thē together, & put to it the oyle of Olyue ETNVS virga. Or els take ye fatnes of a Gote that is but of a yéere of age ETNVS virga. Or els take the braines of a Choffe & mix it with hony ETNVS virga. But ye best remedy ye I do know for this matter, let euery man please his wife & beat hir not, but let hir haue hir owne will as I haue sayd.

Page 83

The 243. Chapter doth shew of Musicke and musicall instrumentes.

MVsica is the latin word. In gréeke it is named Musicae In English it is named Musicke* 1.26 which is one of ye vii. liberal sciences & a science which is comfortable to man in sicknes and in health: this science is deuided in Theoricke or speculacion and in practise, the Grecians in musicke doth vse their termes, as they do in phisicke, for they do put before al notable words in musicke Dia, as they do in phisick, as Di∣atesseron which is a fourth, Diapēt is a fifth, Diapasā, is an eight, Diaphonia, is a concord. For this matter looke in the Introduction of knowledge.

Muscilago, Musculi, or Mussulagines be ye latin wordes. In english it is named muscles,* 1.27 or mussulages ye which be litle straines descending frō ye head to ye neck & face, & other parts, & they be compoūd of sinewes, filmes and ligaments, & pan∣nicles, and some say that they be little gristle bones.

Here endeth the letter of M. And hereafter foloweth the letter of N.
The .244. Chapter doth shew of a mans Nosethrilles.

NAres is the latin word. In greke it is named Riues.* 1.28 In english it is named a mans nosethrilles, the which be the Organs of the brayne, by the which the braine doth at∣tract & expulce the ayre without the which no man can liue, and without the nosethrilles no man can smell, & the nose∣thrils be the emunctory places of the brayne, by the which rume is expelled and expulsed with other corrupt humours, and otherwhile the nosethrylles be opilated & stopped that a man can not smell.

Page [unnumbered]

The cause of this impediment.

This impedimēt doth come thrée maner of wayes, the first is thorow abundance of rume. Or els it doth come thorowe some Apostumacion lying betwixt the braine and the Or∣ganes of the nosethrilles, or it may come by some Apostuma∣cion growing in the nosethrilles.

A remedie.

First take sternutacions and gargarices, & vse once or twyse in a wéeke a drame of pills of Cochée, and vse labour or wal∣king, and beware of drinking of wine, and abstaine from the fatnes of Samon, the fatnes of Conger, & the fatnes of Eles, as it doth appere in the Chapter named Reuma.

The 245. Chapter doth shew of a mans buttockes.

NAtes is the latin word. In english it is named a mans buttocks* 1.29 the which diuers times will chafe, and some will be galled.

The cause of these impedimentes.

These impedimēts doth come either by great labour, going a fote, or riding vpon an euill horse in a naughtie saddle.

A remedy.

There is nothing better then to rub, anoynt, or greze the place with a tallow candell, and they that hath great but∣ockes before they do trauell, let them anoint themselues betwixt the buttockes with oyle Olyue.

The .246. Chapter doth shewe of the nature of man.

NAtura is ye latin word. In gréeke it is named Phisis. In English it is named ye nature* 1.30 of man, the which is the chefest bloud in man, & it doth change into whitenes when it doth come in the cundites by ye stones. The nature of man doth differ frō ye séede of man although they by coniuncted to∣gether, for ye féede of man is like ye séede of rice, whē it is sodē but it is nothing so big, and yt is the nature of man, which is whitish & thick, without ye which can be no procreation, &

Page 84

it may wast and consume, or be putrified.

The cause of these infirmities.

If nature do wast and consume it doth come thorow some sicknes, and if it be putrified it doth come thorowe the cor∣ruption of the bloud.

A remedy.

Fyrst heale the cause, that is to say, heale the sicknes, and clense the bloud, & all thinges that is swéete is nutritiue, and doth encrease nature.

¶ For Naucea looke in the Chapter named Abhominacio stomachi.

The 247. Chapter doth shew of a paine in the backe named Nephresis.

NEphresis or Nephritis be the greke wordes. Nefresia is the barbarous word. In latin it is named Dolor re∣num, and some do say it is Galculus in rembus. In english it is named the stone* 1.31 in the raynes of the backe.

The cause of this impediment.

This impedimēt doth come many wayes, as by great liftīg, or great straining, or to much medling with womē, & it may come by kind, or by eating of euil meates ingēdring ye stone.

A remedy.

Claryfeyed with the yolkes of egges is good for the back, and so is Muscudell and bastarde dronke next a mans heart. Also these oyles be good for the back, oyle of Alabaster, oyle of Scorpions, oyle of Nunifer, otherwise named the oyle of water Lillies, and such like, & beware of Costiuenes, & vse clisters or suppositers, and vse the medicines the which be in the Chapter named Lithiasis.

The 248. chapter doth shew of an impostume in the backe.* 1.32

NAtta or Narra be the latin wordes. In English it is a great fleshy impostume like a wenne, and is soft, and it doth grow in the backe or shoulders.

The cause of this impediment.

This impedimēt doth come of rume, & of ye grossenes of blud.

Page [unnumbered]

A remedy.

First giue the pacient a Drame of pils Aggregate, and than make incision vnder this maner, cut the skin crosse∣wise, lift vp the skin and cut out the matter, and wash the place with white wine and lay downe the skin, and then minister salue to heale it.

Nephoi, looke in the Chapter named Renes.

The .249. Chapter doth shew of an impediment in a mans sight.

NYctalopis is the greke word. In latin it is named No∣cturna caecitudo. In araby it is named Amica lopis, or Sequibere or Superati, or Asse, or Tenebrositas. The barba∣rus word is named Nictisopa, in english it is named darke∣nes of the sight, for whē the sun is down & the euening in, a man can sée nothing in darknes,* 1.33 although other men can per∣ceiue and sée somewhat that hath not this impediment.

The cause of this impediment.

This impediment doth come of an humour, ye which doth ly before the sight, & it may come of daseling of a mans eies v∣pon the sun, or els of small printed letters, or such like.

A remedy.

First purge the head and the stomake with pilles of Co∣chée and vse gargarices and sternutacions, & beware of co∣stiuenes and of the occasion of the impediment.

The 250. Chapter doth shew of the sinewes of man.

* 1.34NEruus is the latin word. In gréeke it is named Neu∣ron. In English it is named sinewes the which may haue diuers impedimentes.

The cause of these impedimentes.

The impediments which doih fortune to the sinewes may come by cutting of a sinewe, or by strayning, or by starke∣nesse, or by the crampe, or such like matter or causes.

Page 85

A remedy.

If a sinewe be cut in sunder there is no remedy to make it whole, if impediments do come to the sinewes thorow the crampe, looke in the Chapter named Spasmos. If any im∣pediment do come otherwayes, vse the oyle of Turpentine and netes foote oyle.

The 251. Chapter doth shew of a certaine kind of blisters.

NOma is vsed for a latin word. In English it is for a certaine kind of blister or blisters,* 1.35 the which doth rise in the night vnkindly.

The cause of this infirmitie.

This infirmitie doth come of corruption of fleumatike hu∣mours mixt with putrified bloud.

A remedy.

First for matter beware of surfeting, & late eating & drink∣ing. And for this impedimēt I do neither minister medicins nor yet no salues, but I do wrap a little clout ouer or about it, & as it doth come, so I do let it go, for & a man for euerie trifling sicknes & impedimēt shuld run to the Phisiciō or to the Chirurgion, so a man should neuer be at no point with himself as long as he doth liue. In great matters a ske sub∣stanciall counsell, & as for small matters let thē passe ouer.

For Nodi looke in the Chapter named Dabaleth.

For Noctilopi looke in the Chapter named Nictalopia.

The 252 Chapter doth shew of a disease named Noli me tangere.

NOli me tangere be the latin words. In English it is named touch me not,* 1.36 and some doth name it an ale pocke, which is a whele about the nose, or the lips or chéekes or in some place in the face, & why it is named touch me not, for if one do nippe or broose him, or doe make him to bléed, he will rise & breake out in an other place, or els it will festure and bréed to a further displeasure.

Page [unnumbered]

The cause of this impediment.

This impediment doth come of late drinking or euil dyet.

A remedy.

The chiefe remedy is, not to touch nor meddle with it, but looke as it doth come, so let it go, & beware of eating of gar∣like and onyons and such like, and drinke not to much hot wines, and vse the medicines the which be in the Chapter named Salsum flegma.

For Nucha looke in the Extrauagantes in the end of this booke.

For Nuretitur loke in ye secōd booke in ye Extrauagāts.

¶ Thus endeth the letter of N.

Notes

Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.