A Christian instruction, conteyning the law and the Gospell. Also a summarie of the principall poyntes of the Christian fayth and religion, and of the abuses and errors contrary to the same. Done in certayne dialogues in french, by M. Peter Viret, sometime minister of the Word of God at Nymes in Prouince. Translated by I.S. Seene and allowed according to the Queenes Maiesties iniunctions.

About this Item

Title
A Christian instruction, conteyning the law and the Gospell. Also a summarie of the principall poyntes of the Christian fayth and religion, and of the abuses and errors contrary to the same. Done in certayne dialogues in french, by M. Peter Viret, sometime minister of the Word of God at Nymes in Prouince. Translated by I.S. Seene and allowed according to the Queenes Maiesties iniunctions.
Author
Viret, Pierre, 1511-1571.
Publication
Imprinted at London :: By [Henry Bynneman? for] Abraham Veale, dwelling in Paules churchyard at the signe of the Lambe,
Anno. 1573.
Rights/Permissions

This keyboarded and encoded edition of the work described above is co-owned by the institutions providing financial support to the Early English Books Online Text Creation Partnership. Searching, reading, printing, or downloading EEBO-TCP texts is reserved for the authorized users of these project partner institutions. Permission must be granted for subsequent distribution, in print or electronically, of this text, in whole or in part. Please contact project staff at eebotcp-info@umich.edu for further information or permissions.

Subject terms
Christian life -- Early works to 1800.
Theology, Doctrinal -- Early works to 1800.
Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/A14463.0001.001
Cite this Item
"A Christian instruction, conteyning the law and the Gospell. Also a summarie of the principall poyntes of the Christian fayth and religion, and of the abuses and errors contrary to the same. Done in certayne dialogues in french, by M. Peter Viret, sometime minister of the Word of God at Nymes in Prouince. Translated by I.S. Seene and allowed according to the Queenes Maiesties iniunctions." In the digital collection Early English Books Online 2. https://name.umdl.umich.edu/A14463.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed June 1, 2024.

Pages

How we must eate the body and fleshe of Iesus Christ, and drinke his bloud in the Supper.
M.

BVt séeing that the breade represen∣teth vnto vs in the Supper ye fleshe and bodie of Iesus Christ, which is there gyuen vs for meate, and that the wine re∣presenteth the bloude which is there gy∣uen vs for drink, must wée there also eate the body of Iesus Christ and drinke hys bloude, in the same sorte as wée eate the breade and drinke the wine which repre∣sent them vnto vs?

P.

If there were none other reason, but that which may be ga∣thered of that which I haue euē now spo∣ken, it mought suffice vs to discharge our

Page 322

heads of all such imaginations.

M.

I doe not well vnderstand yet what thou mea∣nest herein.

P.

Seing that Iesus Christe hath ordeyned one seuerall signe to sig∣nifie his body, and an other seuerall signe to signifie his bloud, and that it hath plea∣sed him so to discerne them the one from the other, ye better to represent to vs how his bloud was separated from his body for vs, in such sorte as his life and soule was separated likewise, it should also followe, that his body must be eatē a parte, as we there eate the breade, and there drink the bloud a parte as we there drinke ye wine.

M.

If it were so, we shoulde not haue in the Supper the liuing body of Christ, but dead and other thā he is raigning in hea∣uen, where his bloud is not separated frō his body.

P.

Thou sayest truth. But thou hast yet to note, that if the body and bloud of Iesus Christ were giuen vs to nourish and mainteyne vs in this corporall life, as is bread and wine, we shoulde then al∣so eate the body and drinke the bloude of Christe corporally, as we doe eate and drinke the corporall breade and wine. But forsomuche as they are giuen vs for

Page 323

spirituall nouriture, we must eate and drinke them spiritually.

M.

What doest thou call to eate and drinke spiritually?

Peter.

To speake properly, to eate and drinke is vnderstoode of the body and of the bodily meate and drinke, but when we speake of spirituall thinges, we take those wordes for a figure, by the whiche we declare the spirituall thinges by the bodily thinges, bycause of the similitude and agremente that they haue togither.

M.

Why is that done?

P.

To the ende that by the similitude and compari∣son of corporall thinges, we moughte the better vnderstande the spirituall things.

Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.