soundeth it as V consonant, as Trabájo, trauell, they pronounce Travájo: Palábras, words, they sound Palávras: Cábra, a goate, Cávra: Labór, labour, Lavór: Albárda, a parkesaddle, Alvárda: Alabárda, a holbard, Alavárda: so oftentimes in the beginning of a word, as Bay∣lár, to daunce, Vaylár: Basquíña, a peticoate, a kirtle, Vasquína: Bellóta, an acorne, Vellóta: Berméjo, red colour, Vermejo: Bexica, a bladder, Vexica. Wherefore I aduise the studious in the Spanish toong, if he finde not a word in the Dictionarie, in one of these letters, let him turne to the other: as if he finde not Báyo, which is vsed in good Authors for Bay co∣loured, or Bayard, let him looke Váyo, and there he shall finde the same: If not Vañar, to bathe, looke Bañár: If not Vóz, looke Bóz, a voice.
B In the middest of a word going before another consonant, and making the pronunciation harder, is cut off in Spanish, as Subtil, they write, Sutíl, Absénte, Ausénte, Obscúro, Oscúro, or Escúro.
C This letter hath two manner of soundings according to the vowels that follow it. If a o or u follow it, he is sounded as k, as in Cára, a face, Cóco, weuell, Cuch••i••a, a spoone: so like∣wise in the middle of a word, as Descánso, rest, Escória, drosse, Escudill••, a dish: but going be∣fore e or i pronounce almost as the Italian z, as Prudenza, Dis••••zo, or their t before ia or io, as Prudentia, Iustificatione, Cecina, powdred flesh, Ciruéla, a ••••um.
C Before t, cut off as Acto, an acte: the Spaniard saith, A••o, Pacto, a couenant, Páto.
Ç Marked with a dash vnder it thus, ç, called ç, Cerilla, or ç Cedilla, is proper to the Arabíque toong, from whence it was first taken: it is sounded by putting the toong to the ranckes of the teeth, as the French ç ••••en ça, or verie neere: the Italian Z, as Dilligenza, Scienza. This ç must be so pronounced, whether it be at the beginning, end, or middle of a word, though a o or u follow: and is sounded as in English Ths, as çaraguélles, great gascoine or Spanish hose, çoçóbras, crosse blows of fortune, çúfre, brimstone: pronounce Thsaraguélles, Thsosóbras, Thsú∣fre, in like maner before e and i, as çenogiles, garters, çiénto, a hundred: pronounce Thsenogí∣les, Thsiénto.
D Is pronounced in the beginning of a word, as in Latin, French, and Italian: as in En∣glish, Dagger, Doctor: so in Spanish, Dága, a dager, Dóze, a doosen: this word Dios is ex∣cept from this rule, and is pronounced as these that follow: that is, if d come in the middest or end of a word, you must pronounce him as ♩ in Greeke, as dh in English, as Cada, euery, Cádha, fidelidád, fidelitie, fidhelidhadh.
E Is as the Latin, and the Italian, and as in English, Bend, Lend: so in Spanish, Bende∣zír, to blesse, Bevér, to drinke: and it must neuer be sounded so small as the English ee, as fee, wee: nor so broad as the French do their e feminine, as Femme, a woman, pronounced Fam∣ma, but betwixt both as first aboue.
F Is as the Latin and the Italian toongs, and iust as the English. The Spaniard writeth him when the Latins write Ph, as Philosophus, in Spanish Filósofo.
G Answerable to the Hebrue Gimel, & hath two maner of soundings according to the vowels which follow it, if a o or u immediately followe, it is pronounced as in the Latin, Gabriel, Gorgias, Gubernator: Italian, Galante, Gotta, Gustare: French, Garçon, Gourmand: as in English, Gate, Gold, Gutter: so in Spanish, Gáfo, a lazare, a leapour, Gófo, rude, Gúla, guttonie.
But if after the u immediately come a, as Guante, a gloue, sound Gwante: Agua, water, Agwa: Mengua, want Mengwa.
But if after u follow e or i, pronounce as the French Guerre, Guide: as in English Guest, guide: so in Spanish Guérra, war, Guía, a guide: sound Gherra, Ghia, except these wordes follo∣wing, Guéro, adle, Aguéro, soothsaying, Garguéro, the throat, Sirguéro, a drawer or tower of a boate with a roape, Hoguéro, a woodpile, Triguéro, a sparowe that lieth in the wheate, Ci∣guéna, a storke, Pediguéno, wanton, Halaguéño, flattering, Siguénça, a citie of Spaine, Ver∣guénça, shame, Aguélo, a grandfather, Deguéllo, a beheading, Reguéldo, belking, Vnguénto, ointment: and words that come of the Infinitiue moode in Guár, as Enxaguár, to water, Enxágue, Menguár, to want, Mengue.
G Before e or i is sounded as the Latin Gero: Italian, Giorno: French, Gisant: English, Gef∣frey, Giles: or more like the Spanish, called j jota, or j consonant, which is pronounced as sh in English: so they say Gémir, to groane, pronouncing as it were written in English shemir, Gingíbre, ginger, shinshibre.
For the Spaniard maketh no difference in speaking of this G before e and i, from the j conso∣nant, and they write one for another, as Agéno, Lináge, Menságe, Lisongéro, Magestád, or Ajéno, Lináge, Mensáje, Lisonjéro, Majestád.
G Before n in the middle of a word lost, as Ignomínia, Inomínia, ignominie, Ignoráncia, Inorán∣cia, ignorance.
H This letter is neither vowell nor consonant, but a note of aspiration, it is called in the Spanish as in the English Ache, which were more properly in my opinion to be called as