4. In the reading of the commaundewent these wordes are left out I brought thee out of the land of Egypt, out of the house of bondage.
Wee are wisely to consider the drift of a place, where, or when a sentence is cited or left out, and accordingly wee must tudge.* Wil•on our Sausour teacheth the young man the com∣maundements he pauseth on the ducles of the second table not mentioning the first, so the Apostle Rom. 13.* not corrupting or disgracing the scriptures thereby, but teaching vs by their ex¦ample to stay vpon that, which we hold most needfull and omit some other as not so pertinent at that tyme. The like is done in this place here alledged I brought thee out of the land of Egypt &c. They are the wordes onely of a preface not of the commaundement, and their purpose is, that penned that part of the communion Booke, to propose vnto the people not the whole chapter of Exodus, but onely somuch, as are the parti∣cular commaundements. And therefore intending that princi∣pally, as also to helpe young memories, are to be thought fa•re from doing ought, which may argue a corrupt translation, or anie way bee disgracefull to the scriptures.