An easie entrance to the Latine tongue ... a work tending to the school-masters's eas, and the weaker scholar's encouragement in the first and most wearisome steps to learning / by Charles Hoole ...

About this Item

Title
An easie entrance to the Latine tongue ... a work tending to the school-masters's eas, and the weaker scholar's encouragement in the first and most wearisome steps to learning / by Charles Hoole ...
Author
Hoole, Charles, 1610-1667.
Publication
London :: Printed by William Dugard for Joshuah Kirton ...,
1649.
Rights/Permissions

To the extent possible under law, the Text Creation Partnership has waived all copyright and related or neighboring rights to this keyboarded and encoded edition of the work described above, according to the terms of the CC0 1.0 Public Domain Dedication (http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/). This waiver does not extend to any page images or other supplementary files associated with this work, which may be protected by copyright or other license restrictions. Please go to http://www.textcreationpartnership.org/ for more information.

Subject terms
Latin language -- Grammar.
Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/a44384.0001.001
Cite this Item
"An easie entrance to the Latine tongue ... a work tending to the school-masters's eas, and the weaker scholar's encouragement in the first and most wearisome steps to learning / by Charles Hoole ..." In the digital collection Early English Books Online. https://name.umdl.umich.edu/a44384.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed April 30, 2025.

Pages

Page 403

V. More elegant Expressions for children. Phrasiunculae pueriles. (Book 5 (elegant expressions))

GOd save you, sir.

And you too good sir.

God save you all at once.

God bless you.

You ae welcom.

You are welcom home.

I am glad you are well.

How do you? are you well?

I am as well as I use to bee.

Verie well.

Indifferently.

Nt verie well indeed.

Not as I would.

Have a good heart.

What news?

I speak by hear-say.

Whene com you?

Whither go you?

Where have you been?

What a clock is it?

One a clock.

Two a clock.

Three a clock.

Four a clock.

Five a clock.

Page 394

Six a clock.

Seven a clock.

Eight a clock.

Nine a clock.

Ten a clock.

Eleven a clock.

Twelv a clock.

One a clock in the afternoon.

Commend mee to all our friends.

Would you have any thing els.

Farewel heartily.

To hit the way.

Stay a little.

I go no whither.

What would you with mee.

Good morrow.

Good even.

Good night.

God spred you.

Much good do it you.

I drink to you.

I pledg you.

I thank you.

I cannot drink so much.

I have eaten enough.

I will have no more at this time.

God reward you.

Tell him I cannot com.

I have other business.

I will com by and by.

The master is here.

I pray you, master, give mee leav to go forth.

Page 395

You may go.

Go before, I will follow.

To go to the ground.

The wind blows high.

To go to the wall.

It is like to bee a great showr.

To go home.

Cold weather com's on.

Hee beat mee.

Hee spoke English.

Say in Latine.

Hee spake fals Latine.

Hee put not off his hat.

Hee miscalled mee.

Hee talk's ilfavouredly.

Get you out of my place.

Hee hath mar'd my paper.

Hee will not let mee write.

Hee pull'd mee by the hair.

What is your name?

How old are you?

what would you have?

It is time to rise.

I would I might sleep my bellie full▪

What matter is it to mee.

What say you?

I am angrie with you for so do∣ing.

You are better sed then taught.

Prone to anger.

It's at hand of six a clock.

Is it struck or not?

I greatly fear.

Let mee go now.

Go at your peril.

Page 396

I slept soundly.

I will tell the truth.

To tell a lie.

I will do my best.

I will pardon you.

Go to your fellows.

Sit a little further.

you have room enough.

Get you off my knee.

you shall not escape thus.

I care not a—for your big words

Begin what you will.

you shall meet with your match.

Get you gon with such idle tales.

What nois is there?

Do it out of hand.

Hee is a verie naughtie boy.

you are a prateing boy.

Have you not a knife to lend mee?

I pray thee let mee see it.

Let mee see it all.

Look your bellie full.

Why do you ask that?

Take this for an answer.

you found it afore it was lost.

you are as ill as a thief.

I will make you give it mee whether you will or no.

How sawcily you answer mee.

I fall out with no bodie.

It is fit it should bee so.

When shall wee have our dinner?

Page 397

By and by, if you will but tarrie a little.

I must bee gon out of hand.

Let som bodie els make you answer.

I will go away without my din∣ner.

There is no bodie hinder's you.

you will have better stomach to your supper at even.

Why com you so late to the school.

Say you so?

I pitie thee.

Do not trouble mee.

Get up I say, that I may make the bed.

The master is gon into the school.

you might have heard, if you had been dead, I think.

I think it is a tale.

Ʋnless you would bee knock't.

you deserv to bee soundly whip't

Hold your prate▪

you must bee whipt.

Hee will not bee hired to it.

Get mee a rod quickly.

They are forth-coming.

It shall not bee long of mee.

Get you to your place.

Tarrie a little.

To put off the hat and make a leg.

I will do my best.

Though no bodie bid mee.

It is a foolish answer.

Page 378

I have nothing to say to this.

What do you learn?

If you will, you may.

Present my service to your master.

I will give you leave to play.

Wee will ply our books close.

What penaltie shall I inflict.

I like the motion.

I have not the skill.

you com in pudding time.

What is your business?

Whither go you so fast?

Tell mee quickly.

What are you to do there?

Run quickly.

Will you tell mee what I ask?

Hee sit's by the fire-side.

Hee stand's at the door.

Tarrie here a little.

I pray you, tell him.

Whom should I say you are?

Who are you?

Do you seek mee?

you are the man I look for.

What do you bring mee?

Hee desire's to meet with you.

Cannot you tell, what hee would with mee.

Tell him I will com presently.

Wee will not hinder you.

It is your dutie.

Page 399

It is a small present.

Thank your father from mee.

Entreat him from mee.

That hee would sup with mee.

Do as you are bidden.

That hee would com to mee.

To say grace.

I cannot say a grace by heart.

Assoon as as I can.

Do as I bid you.

Forbear to trisle.

Speak to the point.

I pray thee do it.

To spread the table.

To lay the trenchers.

That is well remembred.

Look to your self.

What is your pleasure.

I will bee as good as my word.

Hold your peace.

How know you?

To get out of bed.

I rise the flest.

Bee not awanting to your self.

Who dare dispute with mee?

you have not all the wit.

Let none of you stir.

Do you not hear what the ma∣ster saith?

I will talk with you.

Do you hearken.

Hold your hat in your hand.

Stand straight.

Page 400

What do you think of it?

About what?

What is the matter?

These two fall out.

Well don.

Let us play a little.

Bee not angrie, I pray you.

Why do you bawl so?

you are as wise as two emptie dishes.

you say fair.

What means this sudden altera∣tion?

What is that good for?

I do not now remember it.

Let us repeat our part.

The master will bee here by and by.

It is as I say.

you are too early.

My prettie heart.

Do you remember?

I had almost forgot you.

Have I not said well?

Well and early.

Have your wits about you.

For the most part.

See you do not lie.

Verie well.

I hope better everie day then o∣ther.

you have stop't my mouth.

Verie seldom.

There is reason in rosting eggs.

Thinking no harm.

Pardon mee if I have offended you.

I have no such thought.

Page 401

May I speak with you?

I have got you leav to play.

To count upon the fingers ends.

What meaneth this?

you do mee a kindness.

O that wee could say so well to the master.

Let us go in.

I see thee master com.

Let us say our parts together.

Shew it a little more plainly.

That is enough.

Hear mee now.

Look into your book.

you deserv whipping.

I was busie at home.

Nothing els?

I have somthing to write.

Let mee not miss,

Com on, let us try.

Begin, when you will.

But you must begin first.

Let us chat awhile?

What if the monitor com?

Let him hear our discours if hee will.

Let us go into a corner.

Hear mee, and I will hear thee.

Com on, say.

Why do you not write?

We shall bee called to an account by and by.

Time passeth·

Becaus I list not.

Page 402

I have nothing to write now.

Get som bodie els to write for you.

I cannot now help you.

I have somthing els to do.

Ask the master leav.

Get your part against to morrow.

Tell him I am gon forth, and will bee here again presently.

To walk apace.

I will go softly afore.

Wee have time enough.

Soon after dinner.

Make no question.

As though I had stollen it.

you do but trifle.

you may for mee.

What a huge flock of gees!

I can tarrie no lon∣ger.

Have you mended my pen?

Go fetch it.

you should have said so aforehand

To requite evil with good.

Bee not angrie with mee.

Whilst wee have nothing to do.

Lo, here is a pen for you.

I will give it you again by & by

Herein I am mistaken.

Take your book, let us go toge∣ther.

Have you a penknife?

I pray thee lend it mee a little.

Page 403

On that condition.

Though you had said no more.

As folk use to say.

A word to the wise.

It is better late learn, then never.

Hee pawned it.

you have hit the nail on the head

Carrie him to the master.

I will not make the poor boy bee whip't.

Take heed you soil it not.

I will scarce lend it any more,

you do not deserv a good turn.

Where got you money?

Who gave it you?

you are a fool to ask.

Let us com to the purpose.

Bring mee to him.

Is not this thy book?

I own it.

Those book is this?

If I should deal strictly with you.

To plead his caus.

There is no danger.

To give quid for quo.

It came not into my minde.

Will you do mee a kinde∣ness?

If it bee in my power.

It's nothing to you.

Have you don with my pen∣knife?

I am not angrie at that matter.

Page 404

Hee is gon to travel.

God turn it to the best.

God bee thanked.

For how long time?

Put it in thy pocket.

A piece of bread.

I am verie hungrie.

you give mee too little.

I did but jeast.

God forbid.

I pray thee tell mee.

you are a sloven.

It's verie well.

Shall I play with you.

What shall wee play at?

I had no time to play.

What had you to do?

I had not don my task.

I have half a copie to write.

Have you don?

By your leav.

Till supper time.

What matter is it to mee?

There is a time for everie thing.

I do not hinder you.

Wee must give over play.

you noddie.

Speak aloud.

Com all in again.

Why are you so merrie?

I pitie thee.

Do not mistake your self.

What is hee busie about?

Page 405

I will ask him.

you will finde it to bee as I say.

I shall bee sent for ere long.

I hinder you.

you do not hinder mee.

Have you dispatch't your busi∣ness?

What was the reason?

God speed you well.

Let us hear one another.

Whether shall begin.

I, if you pleas.

I know that well enough.

By God's help.

I can say all by heart.

The oftner you repeat, the better you will say by heart.

So much for this.

I like the motion verie well.

It concern's us all.

It make's no great matter.

you are far deceived.

I have a greater work in hand.

I will tell the master.

you do nothing but run up and down.

I know not what you say.

I but spake in jeast.

Powdered beef.

Veal.

Mutton.

Will you so debase your self?

Hee died without will.

Hee refuseth my companie.

To put one out of office.

To bee carried to prison.

Page 406

To let blood.

To break promise.

Hee cut his head from his shoul∣ders.

Not unlike thee.

Intreat no more.

That I may dispatch thee.

To make one thirstie.

To get dinner readie.

To bee at rest in his bed.

To learn to sound a trumpet.

To drive sheep.

Rigt and reason.

To take in good part.

To make one mad.

To say each in his cours.

To write a row of English and another of Latine.

To wrap in paper.

Shall I hear you so oft?

Is hee within?

Do you dispatch or no?

What ado is there?

What would you with mee?

To set up a school.

His hair hang's about his shoul∣ders▪

Begging upon his knees.

To fight for money.

To make the table stand even.

To set a bold face.

To do as much as three.

All is don and ended.

To make a knacking with his fingers.

The door creaked.

To tread his book under feet.

The winde made my head ake.

Page 407

To betake himself to his heels.

It is evident.

To confess freely.

to hiss out of place.

Hee got's on fot.

To take hors.

To sit side by side.

To run up and down the streets.

To alight.

To go to school with one.

To make a shout.

my memorie faileth.

To strike fire out of a slim.

A boy with meat in his mouth.

The plague is rife.

To bee gravelled.

To sit fast on hors-back.

To give one a blow.

His hands tied behinde him.

Embrued with blood.

To kill himself with studying.

Cast into prison.

To make victuals dear.

I knew not where you were.

To bee at his wits end.

The sun is going down.

For the nonce.

To denie.

It's like to bee a great showr.

To climbe into a tree.

To get into a coach.

Hee spat upon me.

To mistake.

Hee came unbidden.

To mispend a day.

Page 408

To live hardly.

Let mee alone.

Hee stink's of garlick.

To hold the head awry.

Hee turn's his back on mee.

To kill man, woman, &c.

A pot full of gold.

To get one a stomach to his meat by walking.

To buy meat for his dinner.

to tell another tale. To unsay.

To change colors often.

a cry went up & down the citie

Places that a hors cannot pass.

A hous open to all windes.

ships that one may go out of one into another.

Well neer all.

To give a boy a theme and teach him how to handle it.

To set a childe a copie.

To dine with herbs.

To fetch his bur before he leap.

Hee is rid abroad.

Hee knocked at the gates.

Hee hath everie mans voice.

To behead.

To put to death.

To pare to the quick.

Quick of taste.

Hee bleed's at the nose.

A going softly for makeing a nois

To whisper in the ear.

To eat out of ones hand.

A health to you.

God send you manie scholars.

Page 409

To look wistly at one.

Set to school.

Never trust mee.

you are in the right.

To shoot the bridg.

To start a hare.

To houghle.

Wors then the worst.

Spent in meat, drink, & clothes.

Hee is not well-grounded.

you are as deep in as you were.

With his hands in the bosom.

My teeth water for hunger.

To save salt.

Hee will make a goodly galle∣maurie.

I will cut thee as small as flesh to the pot.

To rule.

To search a hous.

To shew the teeth.

One that hath learn'd his lesson, or that can play his part.

To yeeld their weapons.

To slake

  • hunger.
  • thirst.

To maintain life.

To get a poor living.

To give the better hand to one.

To set up a bill.

Bee free of your own.

Hereafter I will take beed.

I will do so no more.

Hee perk's up himself.

Sir reverence.

Saveing your presence.

Page 410

Hee overshot himself.

Hee is mad for a woman.

It is a shame to speak it.

My foot is asleep.

He dare's not speak out.

Say it to his face.

His minde run's on wooll-ga∣thering.

This boy will both bite and whine.

O bravely spoken!

Wast thou taught no better man∣ners?

Go at your peril.

Hee put out his tongue.

Safe from all danger.

you, daintie tooth'd boy!

Have you such a sweet tooth?

I speak as I think.

I do not much care.

I can almost say my part.

It's a fond thing to laugh with∣out a case.

Have you anie news?

Whether went hee a foot or on hors-back.

Hee rid.

Ask the way.

I am afraid hee will not.

Stay a little.

My mother would speak with mee.

A winter suit.

Great store of snow.

Whither go you alone.

Shall I go with you?

Who came for him.

Page 411

His father's man.

See what the matter is.

Speak softly.

Speak out.

Tell mee the reason.

By the by.

If I have anie leasure.

Straight home.

When will you com to school again.

I do not well know.

What had you to do there?

An hired hous.

A hous of his own.

Hee let's his own hous.

Hee rent's an others.

That wee may make an end once.

Hee went forth.

What harm have I don?

I did wait on my father.

Let us go play at tenais.

God hath the power in his hand.

Hee tarried at home.

you talk of strange matters if they bee true.

To spend time idly.

My paper sink's extremely.

Blotting paper.

My ink is thin and whitish.

My pen is naughtily made.

He that want's monie, want's everie thing.

It is so with mee.

Page 412

If you can do so.

you shall do mee a great kinde∣ness.

What mooved you?

To rest securely.

Wee are sent supperless to bed.

Be sitting a Christian.

To take in good part.

O craftie fox!

At nevermas.

you think of nothing but play.

Meddle with your own matters, and I with mine own.

Do as you list.

I have don you no wrong.

you tire mee with your talk.

I wonder what you mean.

What would you have mee do?

I have no minde to my book.

I am afraid hee will bee angrie with mee.

Tell mee what answer hee gave you.

Wee shall bee there time enough.

What care I?

you shall not escape scot-free.

Hee gave mee two great cheeks on either cheek.

Hee ran away presently.

Without anie nois.

What have you don with my ruler?

To rule my paper.

Bring it into the chamber to mee

Page 413

you are a naughtie boy.

What matter is it to you?

What weather is it?

It thaw's. It snow's.

It rain's. It hail's.

you are far wide.

you have somthing els to do.

Do you not know what a clock it is?

It is almost supper time.

I go to ask leav.

I had like to have lost it.

How came that to pass.

I will not press you.

I have found that I lost.

To shave a pen.

To cut off the end.

To pull off the feathers.

A verie good pen.

It would not bee amiss.

I will keep it safe for you.

I will take your counsel.

I think it is good.

After wee give over school.

The master call's upon you.

you give mee good counsel.

I would not wittingly give you bad counsel.

Hee will not delay.

The bill is called.

you are to bee set down.

Set down this boy in the bill.

If you bee wise.

First try what you are to say.

Page 414

I think it a verie good way.

Give mee the book in my hand.

Take my book.

I would I had been there.

Have a good heart.

Now you speak indeed.

O prettie boy!

My teeth chatter.

How manie would do so.

Give mee your note book.

I will write for you.

I will write it out sooner then you.

What shall I answer the ma∣ster?

I have writ a line.

The next merkat-day.

Without nois and brangle∣ing.

To talk among themselvs.

Let us go to dinner.

Hear and minde boyes.

Let everie one answer to his name.

That I may say it without boast∣ing.

I have somthing to say to you.

I have a great minde to hear it.

Let mee bethink my self a little.

I now call it to minde.

I think on it again and again.

In process of time.

Let us go to supper.

Page 415

you never minde your book.

When will you bee a scholar?

you must take pains.

I do my office.

I will not lie.

Speak in short.

How can that bee don?

you better understand this then I do.

you are too wittie.

Considering that age.

I am not such a one.

It is I.

When will you go?

Forbear crying.

Wee will talk more after sup∣per.

I will tell you, if you will but hear mee.

I know that well enough.

Though you say nothing.

A new scholar.

Wipe your face with a napkin.

Lest you catch cold on a sud∣den.

I am but tender.

I am verie well.

What do I care?

It's a likely thing that you say.

I would have you tell mee.

Hark a word.

Say what you will.

I hear you.

As though you knew not.

How should I know.

Page 416

When went hee?

About four dayes ago.

Tell mee in good earnest.

you talk bravely.

What will becom of you?

I did but jeast when I said so.

Go on as you have begun.

Why came you forth?

Have you anie good ink?

It is too thick.

Put som water into it.

Such as it is.

Stir it with your pen.

Pour it into my ink-horn.

Press the cotton with your pen.

Reach your ink-horn.

So, enough.

I have it ere it bee spoken.

When my writeing is dry.

A deal of talk about no∣thing.

I am not at all sorrie for it.

Write mee a copie.

Give mee room.

What want you?

I want my hat.

The bell ring's.

The clock strike's.

a gun crack's.

Hee snatched my book from mee

I can say alreadie.

Make mee a pen.

Page 417

Rule my paper.

Wee have leav to play?

Who got us leav to play?

Let us play among our selves?

The boyes are going home.

Look on your book.

All is well yet.

I have nothing to do.

I have don my task.

Com hither again, sirrah.

Beseech you, for Gods sake.

Go your way forth.

I will do no more.

I am here.

Hee is away.

It is well.

It is ill don.

What of that?

Com hither to mee.

Sit by mee.

either hold your tongue, or be gon

Hee learn's nothing.

If you will give mee this, I will bee thankful to you.

you are too greedie.

My ink-horn is full of ink.

Wee will both make use of this book.

This is a hard lesson.

Hee is as good a scholar as hee.

This is small bear.

Away with base language.

Hee is often sick.

Page 418

What think you this book is worth?

How much cost it?

Hee alwayes blame's mee.

Why do you speak so loud?

I will make him run for it.

you shall bee punished.

Hee accuseth mee falsly.

I think so.

As much as is in our power.

you dare not.

Why do you crie so?

Hee is in bed yet.

Hee lurk's in a corner.

The master gave warning.

Hee is verie angrie with him.

Hee is afraid to bee whip't.

Remember your promise.

Hee shall be soundly whip't.

you need not fear.

I will save you.

This room will not hold us.

Thou wilt never thrive.

Why do you jog the seat?

I will not indure this.

Hee will die shortly.

Shut the door.

Som bodie open the door.

Who knock's at the door?

Mend this fault.

I do not beleev you.

Hee is not yet recovered.

Go home with him.

I have not learn't it.

Rise betimes.

Page 419

Go to bed betime.

Light a candle.

Put out the candle.

Sweep the chamber-floor.

Brush my coat.

Doff you.

Don you.

Make a leg.

Pray kneeling.

Wipe your nose.

Tie your points.

I pray you forgive mee.

Hee write's prettily.

you are alwayes wanting som∣thing.

What are you looking for?

I pray you bee quiet.

Cut mee som bread.

you have writ ilfavordly.

The bed is unmade.

Cover the table.

Take up the book.

Take away the chamber-pot.

Give him this book in his hand.

Turn over the leaf.

Who hath won?

To whom do you speak?

I will bee revenged of you, if I live.

I will complain to the ma∣ster.

Hee hath spoiled my book.

What do you think of it?

you frame excuses.

Page 420

It's fair.

It's now well in the night.

To stir upon the ice.

Hee knock't my head and the wall together.

Hee set his foot afore mee.

Hee threw mee down.

Hee thrust mee out of my place.

Hee dare's mee to fight.

Hee call's mee thief.

Som bodie hath taken away my book.

Hee hath scratch't my face.

I did no such thing.

Hee was to blame, not I.

Excuse mee to the ma∣ster.

Hee speak's contraries.

They deserv both to bee whip't.

Tell truly what was don.

If anie thing bee don amiss, I bear the blame.

Hee is gon an hour a∣go.

What shall wee play at?

a weak argument.

Hee leap's a great way.

you miss the mark.

Let us clepe and call.

Do you call first.

How manie are against us.

If anie bodie will bid more.

Who are of our side?

Page 421

What shall wee play for?

I have won.

Wee are now even.

Let som bodie judg.

It hath light well.

It is don as I would have it.

I was here before six a clock in the morning.

It's eleven by the sun-dial.

I will tell you a tale in your ear.

Who will bee bound for you?

Hee wink's at others faults.

See you do so no more.

I have don nothing amiss.

I did amiss at unawares.

Ask forgiveness.

Hee ran up and down the street.

Hee plaied at dice.

Hee plaied at cards.

Hee is alway wrastling with his fellows.

Hee break's into other folks orchards.

Hee got apples of the trees.

Hee leap't over the fence.

Here is a sparrow's nest.

The bubs are not flidg yet.

Hee spoil's himself with ap∣ples.

Hee was not at prayers.

Hee hath a good me∣morie.

Page 422

Hee hath a dull wit.

Wee have no time to get our lesson.

you are altogether idle.

Minde what you are about.

Listen.

Hee binder's my hand.

I want things to write with∣all.

I will bring an action against you.

Hee write's acrooked.

you have mi'st this letter.

This pen will not into my pen∣ner.

Why do you frown so?

you will vex him.

What have I to do with you?

Are you deaf?

Do as you should do.

Keep them in order.

Hee is not at his business.

I am a great man with him.

Stand over against him.

Propound your question.

mark this fault.

There is one that prompt's him.

Who prompt's him?

I will not contest with him.

To fell okes,

Do you begin the dispute.

Let us give over this di∣spute.

Page 423

Put out this word.

My teeth ake.

To bee pittifully whip't.

I am loos in my bellie.

What will you stake?

you have broken your word.

you are older then I.

My father intreat's you to com to supper.

I cannot mend my self at his hands.

I will do it in spight of your teeth.

I will meet him.

Hee dabbles in the dirt.

your — make's buttons.

The boies make a din.

It cost you nothing.

you and I agree in this.

your teeth are foul.

SAlve, Domine.

Et tu quoque, bone vir.

Salvete omnes.

Srvet te Deus.

Gratus advenis.

Gratulor tibi felicem reditū.

Gaudeo te bene vlre.

Quomodo vales? valésne?

Valeo ut solitus sum.

Bellissimé.

Minimè malé.

Non optimè sané.

Se us quàm vellem.

Bono sis animo.

Qid novarum rerum?

Audita narro.

Unde venis?

Quo vadis?

Ubi fuisti?

Quota est hora?

Prima hora.

Secunda hora.

Tertia hora.

Quarta hora.

Quinta hora.

Page 394

Sexta hora.

Septima hora.

Octava hora.

Nona hora.

Decima hora.

Undecima hora.

Duodecima hora.

Prima pomeridiana.

Amcos omnes meis verbis saluta.

Nunquid aliud vis?

Vale feliciter.

Ire rectâ viâ.

Resiste paulisper.

Nusquam moveo.

Quid vis mecum?

Bonum mane.

Bonum serum.

Precor tibi felicem noctem.

Fortunet Deus.

Bonum sit.

Propino tibi.

Acciplio libenter.

Habeo tibi gratiam.

Non possum tantum potare.

Comedi quantum satìs est.

Hoc tempore nihil ultrà re∣quiro.

Deus tibi benefaciat.

Dices me non posse venire.

Me detinent alia negotia.

Confestim venturus sum.

Praeceptor adest.

Quaeso praeceptor, da mihi veniam excundi.

Page 395

I, licet.

I prae, sequar.

Ire ad secessum.

Ingeminant austri.

Vadere mictum.

Imber ferreus ingruit.

Ire domum.

Ingruit frigus.

Cecîdit me pugnis.

Usus est linguâ vernaculâ.

Dic Latinè.

Loquutus est incongrué.

Non detexit caput.

Convitiatus est mihi.

Fabulatur de re scurrili.

Cede de meo loco.

Conspurcavit papyrū meam▪

Non sinet me scribere.

Vulsit me crinibus.

Quod est tibi nomen?

Quot annos natus es?

Quid vis?

Est tempus surgendi.

Utinam liceat ad satietatem dormire.

Quid ad me attinet?

Quid tu ais?

Irascor tibi istud factum.

Siccine doctus es?

Celer irasci.

Instat sexta hora.

Sonuit, an nondum?

Malè metuo.

Sine me nunc abire.

Vade tuo periculo.

Page 396

Altùm dormiebam.

Verum fatebor.

Falsum proferre.

Dabo operam.

Ignoscitur tibi.

Abi hinc ad sodales tuos.

Cede paululùm.

Habes satìs loci.

Abscede de meo sinu.

Hoc tu mihi impunè nunquá feceri

Flocci non facio tuas minas.

Incoepta quid vis.

Vrum invenies.

Apage te cum tam frivolis fabulis.

Quis isti est strepitus?

Actutum facito.

Scelestus puer est.

Lalus es.

Non habes cultellum quem des mihi commodató?

Sine quaeso inspiciam.

Ostende totum.

Contemplare ad satietatem.

Cur id quaeritas?

Responsum habe.

Reperisti an equam perdere∣tur.

Nihil es melor quàm fur.

Illico faxo, ut mihi reddas¦ing atiis.

Quàm tu mihi protervè te∣spondes.

Ego cum nemine contendo.

Ità fieri decet.

Quando prandebitur?

Page 397

Illico, paululum si expectes modó.

Abeundum est mihi extēplo.

Quaere qui tibi respon∣deat.

Imprausus abibo.

Nemo est qui detinet te.

Vesperì coenabis libera∣liús.

Cur tu caeteris tardiùs venis ad scholam?

Aïn' tu?

Miseret me mi scilicet.

Noli mihi molest s esse.

Surge inquam, ut reconcin∣nem lectum.

Praeceptor intravit in luum.

Si mortuus esses, audires, credo.

Falsum autumo.

N is pulsari.

Dignus acri castigatione.

Garrire tandem desinas.

Plagae te mnent.

nullo faciet inductus praemio

Expedito virgas.

Sunt n promptu.

Per me quidem non stabit.

Absede hinc in locum tuum

Quiescito pusillúm.

De••••cto capite flectere po∣plitem.

Pro virili conaber.

Etsi nullus admonuerit.

Ridicula est responsio.

Page 378

Hìc nihil habeo quod re∣spondeam.

Tu quid discis?

Si libet, licet.

Praeceptorem tuum meo no∣mine fac officiosè salute.

Faciam vobis ludendi co∣piam

Summam operam impende∣mus in studendo.

Quam poenam irrogabo.

Placet conditio.

Non artem calleo.

Peropportunè te mihi offers.

Quid negotii?

Quò properas?

Dic citó.

Quid ibi facturus?

Ocyùs curre.

Vis mihi dicere quod inter∣rego.

Sedet apud focum.

Adstat prae foribus.

Opperitor hìc paululúm.

Obsecro te, ut annuncies illi.

Quem te dicam esse?

Quis tu es?

Men' quaeris?

Teipsum quaero.

Quid affers mihi?

Is te cupit convenire.

Non tu potes expedire, quid nos velit.

Dic me confestim affore.

Non tibi erimus in morâ.

Tuum istud est officii.

Page 399

Exiguum est munusculum.

Age patri tuo gratias meo nomine.

Rogbis meis verbis.

Ut apud me coenet.

Fac quod jussus.

Ut ad me venire dignetur.

Consecrare mensam.

Nondum scio consecratio∣nem memoriter.

Ut primùm potero.

Fac quod impero.

Mitte nugari.

Dic rem ipsam.

Fac amabó.

Mensam instruere.

Disponere quadras.

Istud meministi recté.

Tibi prospice.

Quid tibi placet.

Reipsâ praestabo.

Tace.

Quî scis?

E lecto se subducere.

Surgo prior.

Nè desis tibi.

Ecquis mecum audet disputa∣re?

Non sapis solus.

Nemo vestrûm commoveat se.

Non auditis, quid praeceptor imperet?

Tecum loquar.

Tu aures adhibe.

Pileum inter manus contine.

Compone pedes.

Page 400

Quid vobis videtur?

Quâ de re?

Quid rei est?

Hi duo contendunt.

Bene factum.

Ludamus paulisper.

Nè irascaris, quaeso.

Quid sic exclamas?

Tu nimiùm sapis.

Aequum dicis.

Quid sibi vult ista tam subi∣ta muratio?

Qid illud prodest?

Nunc mihi non occurrit.

Repetamus praelectionem.

Brevi praeceptor aderit.

Sic est ut dico.

Tu ni is es matutinus,

Mi animule.

Tenésne memoriâ.

Penè istud oblitus eram.

Nonne bene dixi?

Bene mané.

Esto praesenti animo.

Magnâ ex parte.

Vide nè mentiaris.

Rectè sané.

Spero indies meliora.

Os mihi occlusisti.

Rarò admodum.

Est modus in rebus.

Nihil mali cogitans.

Ignosce, quaeso, si quâ in re te offenderim.

Nihil minùs cogito.

Page 401

Licétne pauca?

Impetravi vobis ludendi fa∣cultatem.

Enumerare digitis.

Quid hoc sibi vult?

Pergratum facis.

O si tàm bene diceremus co∣ram praeceptore!

Ingrediamur.

Praeceptorem venientem vi∣deo.

repetamus unà praelectionem

Declara paullò planiús.

Id quidem sussicit.

Audi nunc me.

Inspice librum tuum.

Plagas meruisti.

Occupatus eram domi.

Nihílne ampliús?

Habeo aliquid scribere.

Nè sinas me aberrare.

Agè, faciamus periculum.

Ubi voles, incipe.

Atqui tuum est potiùs inci∣pere.

Confabulemur paulisper

Quid si intervenerit observa∣tor

Audia, si veli, nostrum col∣loquium.

Secedamus aliquò in angu∣lum.

Tu audi me, ego deinde te audiam.

Agè, pronuncia.

Cur non scribis?

Mox exigetur ratio.

Tempus abit.

Quia non libet.

Page 402

Nihil habeo quod nunc scri∣bam.

Quaere alium scripto∣rem.

Nunc ego tibi non possum dare operam.

Est mihi aliud negotium.

Pete à praeceptore veniam.

Edisce praelectionem in di∣em crastinum.

Dic me prodiisse, sed mox re∣versurum.

Contentiùs ambulare.

Ego lento gradu praecedam.

Satìs temporis nobis restat.

A prandio statim.

Nè dubites.

Quasi ego furatus sim.

Nugas agis.

Per me licet.

Quantus grex anserum!

Non licet mihi diutiùs hîc morari.

Acuistíne pennam meam?

I petitum.

Debuisti praedicere.

Malum bono compensare.

Nè mihi succenses.

anispe dum tiosi sumus.

Ecce tibi penna.

Reddam tibi statim.

Hîc erravi.

Sume libros, & camus uná.

Habésne scalpellum?

Oro te, commoda mihi pa∣rumper.

Page 403

Eâ lege.

Etiamsi nihil addidisses.

Ut vulgò dicitur.

Intelligenti pauca sufficiunt.

Praestat serò, quàm nun∣quam discere.

Pignori apposuit.

Remacu tetigisti.

Defer eum ad praeceptorem.

Non committam, ut miser vapulet.

Cave nè macules.

Aegrè commodabo posthac.

Indignus es beneficio.

Unde nactus es pecuniam.

Quis tibi dedit?

Stultè istud quaeris.

Ad propositum revertamur.

Deduc me ad illum.

Nónne hic liber est tuus?

Agnoso meum.

Cujus est hic codex?

Si summo jure vellem tecum agere.

Caussam dicere.

Nihil est periculi.

Par pari referre.

Id mihi in mentem non venit.

Vis à me magnam inire gra∣tiam.

Siquidem penès me res ipsa est.

Nihil ad te.

Satísne usus scalpello meo?

Eâ de re nihil offensus sum.

Page 404

Peregrè profectus est.

Bene vertat Deus.

Gratia Deo.

Ad quantum temporis?

In peram recondito.

Frustum panis.

Esurio vehementer.

Das parcè nimis.

Tantùm jocabar.

Avertat Deus.

Dic sodes.

Sordidus es.

Bene res habet.

Vin'tu, ut tibi sim collusor.

Quo lusu nos exercebimus?

Non erat mihi ludendi spa∣cium.

Quid habebas negotii?

Non absolverā pensam meā.

Dimidium exemplaris restat mihi perscribendum.

Perfecistíne?

Per me liceat.

Ad coenam usque.

Quid meâ refert?

Omnia Tempus habent.

Nihil impedio.

Desistendum est à lusu.

Eho inepte.

Attolle vocem.

Recipite vos intrò omnes.

Quid ità laetus es?

Miseret me tui.

Nè quid erres.

In quo negotio est occupatus

Page 405

Ex illo quaeram.

Reperies sic ut dico.

Brevi accersar.

Sum tibi impedimento.

Nihil impedis.

Fecistíne officium tuum?

Quid causae fuit?

Ducat te Deus, & reducat.

Audiamus nos vicissim.

Uter incipiet.

Ego, si tibi placet.

Id satìs scio.

Deo juvante.

Omnia teneo memoriâ.

Quantò saepius repetes, tantò meliùs tenebis.

Haec hactenus.

Valdè placet mihi conditio.

Nostra omnium res agitur.

Parùm refert.

Longè falleris.

Majus opus moveo.

Ego dicm praeceptori.

Tu nihil aliud agia, quàm discurris.

Ego quid dicas non intelligo

Atqui dicebam joco.

Caro

  • bubula salita.
  • vitulina.
  • Caro Vervecina.

Sic teipsum abjicies?

Intestarò mortuus est.

Me comitem abnegat.

Abolere alicui magistratum.

Abripi in vincula.

Page 406

Venas abrumpere.

Fidem abrumpere.

Cervicibus caput abscidit.

Non absimilis tibi.

Absiste petere.

Ut te absolvam.

Sitim accendere.

Prandium accurare.

Acquiescere lecto.

Addiscere tubas.

Adigere oves.

Aequum & bonum.

Aequi boni facere.

Ad insniam adigere.

Alternis dicere.

Pari ordine vernaculas & latinas alternare.

Amicire chartis.

An ego te toties audiam?

Anne est intus?

Hoccine agis, an non?

Quid istic tumulti est?

Quid vis mecum?

Aperire scholam.

Coma obumbrat humeros.

Genibus pronis supplex.

Cauponari bellum.

Mensa clivum tollere.

Commasculare frontem.

Complere tres.

Conclamatum est.

Concrepáre digitis.

Ostium concrepuit.

Pedibus cencalcavit librum.

Condoluit caput de vento.

Page 407

Conferre se in pedes.

In confeso est.

Ingenuè consiteri.

Sibilis conscindere.

Incedit pedes.

Conscendere equum.

Latus lateri conserere.

Per plateas discurrere.

Desilire ab equo.

Discere apud aliquem literas

Clamorem edere.

Effugit memoria.

Elicere ignem silice.

Esculento ore puer.

Grassatur pestis.

Haerere in salebrâ.

Equo haerere.

Impingere colaphum.

Illigatae post tergum manus.

Imbutus sanguine.

Studiis immori.

Impactus in carcerem.

Incendere annonam.

Incertus eram ubi esses.

Ad incitas redigi.

Inclinat se sol.

De industriâ.

Inficias ire.

Imber ferreus ingruit.

Inscendere

  • in arborem.
  • currum.

Insputabit me.

Malè intelligere.

Venit invocatus.

Lacerare diem.

Page 408

Lapsanâ vivere.

Me missum facito.

O let allium.

Verticem obstipare.

Tergum mihi obvertit.

Occidione occidere.

Olla onusta auro.

Opsonare famem ambu∣lando.

Opsnare prandium.

Palinodiam canere.

Multos pallére colores.

Clamor urbem pervasit.

Loca non pervia equo.

Pervia domus ventis.

Perviae naves.

Plerique omnes.

Praeformatam materiam pue∣ro dare.

Praeformare literas infanti.

Ous prandere.

Ex procursu salire.

Provectus est equo.

Fores pulsavit.

Omne tulit punctum.

Punire capite.

Punire supplicio.

Ad vivum resecare.

Sagax gustu.

Earibus erumpit sanguis.

Gradus supensus digitis.

Aure susurrare.

Vesci ex manu.

Bene vos bibo.

Sic te frequentes audiant ca∣pillati.

Page 409

Contentis oculis persequi.

In disciplinam traditi estis.

Nunquam tu mihi divini quicquam credas.

In viam.

Emeare pontem.

Exagitare leporem.

Enervare poplites.

Novissimo extremius.

Comesum, expotum, exutum.

Haeret in aquâ.

In eódem haesitas luto.

Manibus insinuatis.

Lippiunt fauces fame.

Lucrari salem.

Optimè miscebit coelum solo.

Offatim offutiam

Lineas producere.

Resupinare aulam.

Restringere dentes.

Ad partes solers.

Submittere arma.

Sustinere

  • famem.
  • Sitim.

Sustinere animum.

Sustentare paupertatem.

Tegere latus alicui.

Titulum proponere.

Largitor de tuis.

In futurum cavébo.

Nunquam iterum faciam.

Extollit sese.

Honor sit auribus.

Salvâ reverentiâ.

Page 410

Consilio lapsus est.

Foeminam deperit.

Verecundum est dicere.

Pes

  • torpet.
  • stupet.

Musitat dicere.

Cedò, coram ipso.

Vagatur animus.

Querulus & mordax puer hic est.

O pulcrum verbum!

Siccine edoctus es?

Vade tuo periculo.

Exeruit linguam.

Tutus à periculo.

Hem delicatule!

Palatum tam doctum habes?

Dico ut sentio.

Non multùm curo.

Ego ferè teneo praelectionem

Stultum est sine caussâ ri∣dere.

Ecquid habes novi?

Utrùm pedes an eques ivit?

Ivit in equo.

Sciscitare quà eundum.

Vereor, ut nolit.

Sisto parumper gradum.

Mater vult me paucis con∣venire.

Vestimentum hybernum.

Magna vis nivium.

Quò nunc solus abis?

Vis me tibi comitem?

Quis venerit accersitum?

Page 411

Patris famulus.

Vise, quid sit.

Submissè loquere.

Eloquere.

Dic mihi caussam.

In transitu.

Si licebit per oium.

Rectâ domum.

Quando repetes ludum li∣terarium?

Non certò scio.

Quid illic erat tibi negotium

Domus conductitia.

Propria domus.

Locat domum propriam.

Conducit alienam.

Ut aliquando tandem sinia∣mus.

Ivit soras.

Quid mali feci?

Ministrabam patri.

Eamus lusum pilâ palmariâ.

Deus clavum tent.

Mansit domi.

Mira narras, si modò vera.

Operam ludere.

Ma charta miserè perfluit.

Charta bibula.

Atramentum est aquosum & subalbidum.

Penna malè parata est.

Cui deest pecunia, huic de∣sunt omnia.

Sic agitur mecum.

Page 412

Siquidem id potes.

Magno beneficio me affe∣ceris.

Quid te impellit?

In utramvis aurem dormire.

Incoenati mittimur cubitum

Homine Christiano dignum.

Boni consulere.

O astutam vulpeculam!

Ad Calendas Graecas.

Nihil aliud quàm lusiones meditaris.

Age tuum negotum, ego meum.

Agè, agè ut libet.

Nulla tibi à me orta est in∣juria.

Obtundis me.

Miror ego quid tibi velis.

Quid vis faciam?

Non est mihi animus in lite∣ris.

Vereor ut mihi irasca∣tur.

Renuncia mihi quid ille tibi responderit.

Maturè satìs aderimus.

Egóne curo?

Non feres impuné.

Impegit mihi in utram{que} ma∣lam uos ingentes colophos

Aufugit continuó.

Sine murmure & strepitu.

Quid fecisti de regulâ meâ.

Ducere in chartâ lineas.

Refer ad me in cubiculum.

Page 413

Malus es.

Quid tuâ?

Qualis est caeli facies?

Regelat. Ningit.

Pluit. Grandiuat.

Totâ erras viâ.

Instat vobis aliud negotium.

Scin' tu quota sit ho∣ra?

Instat coenae tempus.

Eo rogatum veniam.

Parùm absuit quin perdiderā

Quomodo id accidit?

Noli te arctiùs urgere.

Amislum recuperavi.

Laevigare pennam.

Caudam rescindere.

Detrahere plumulas.

Penna optima, & ad scriben∣dum aptissima.

Non abs re fuerit.

Tibi integrum ervabo.

Parebo tuo consilio.

Mihi rectum videtur.

Post scholae missionem.

Praeceptor urget.

Bonum mihi das consilium.

Nollem sciens malum tibi consilium dare.

Nihil cunctabitur.

Recitatur catalogus.

Notandos es.

Hunc nota in catalogo.

Si sapis.

Priùs meditare, quid sis dictu∣rus.

Page 414

Optima sanè mihi videtur ratio.

Da mihi librum in manum.

ene meum librum.

Quàm vellem ad fuisse.

Esto animo bono.

Nunc optata loqueris.

O lepidum caput!

Jam mihi dentes frigore cre∣pitant.

Quotusquisque id faciat.

Cedò commentarium tuum.

Egomet tibi scribam.

Ego citiùs quàm tu descri∣psero.

Quid ergò responderem praeceptori?

Unam paginam descripsi.

In mercatu proximo.

Citra clamorem & conten∣tionem.

Inter se tractare sermones.

Eamus ad prandium.

Vos pueri, auribus atque ani∣mis diligenter attendite.

Ad nomen quisque respon∣deat.

Quod sine jactantiâ dictum sit.

Est quod monere te velim.

Ego istud audire percupio.

Sine me paulisper cogitare.

Nunc reminiscor.

Cogito etiam atque etiam.

In progressu temporis.

Eamus coenatum.

Page 415

Tu nunquam studes.

Quando ris doctus?

Laborandum tibi est.

Officium meum facio.

Nihil mentiar.

Dic breviter.

Quî potest istud fieri?

Tute meliùs hoc intelligis quàm ego.

Nimis acutus es.

Pro istâ aetate.

Non is sum.

Ego sum.

Quando profecturus es?

Reprime lacrymas.

Pluribus à coenâ colloque∣mur.

Dicam tibi, modò attentè audias.

Satìs istud intelligo.

Etiam te tacente.

Novus discipulus.

Deterge faciem sudariolo.

Nè subitò frigus contra∣has.

Imbecillo sum corpore.

Ego bell me habeo.

Quid ego curo?

Verisimile dicis.

Velim mihi dicas.

Ausculta paucis.

Loquere quid velis.

Agè, ausculto.

Quasi verò nescias.

Unde scirem▪

Page 416

Quando est profectus?

Abhinc quatuor dies.

Dic mihi serió.

Nae tu magnificè loqueris.

Quid de te fiet?

Cùm illud dicerem, jocabar sané.

Ut coepisti, perge.

Quid prodieras?

habése bonum atramentum?

Nimis spissum est.

Aquâ dilue.

Quale quale est.

Pennâ tuâ bene misce.

Infunde in cornu meum.

Comprime pennâ lime∣olum.

Porrige atramentarium tu∣um.

Ohe jam satìs est.

Habeo dicto citiús.

Ubi sctiptura bene desiccata fuerit.

O longum sermonem de ni∣hilo.

Nihil me poenitet.

Praeforma mihi exemplum.

Da mihi locum.

Quid tibi deest?

Careo pileo.

Sonat campana.

Sonat horologium.

Sonat bombarda.

Eripuit mihi librum.

Jam teneo lectionem.

Acue mihi pennam.

Page 417

Duc mihi lineas.

Concessa est ludendi facul∣tas.

Quis nobis ludendi faculta∣tem impetravit?

Ludamus inter nos.

Pueri sunt dimissi.

Inspice librum.

Adhuc bene se habent omnia

Nihil est quod agam.

Perfeci pensum meum.

Heus, tu, redi.

Per Deum te oro.

Exi.

Non iterum peccabo.

Adsum.

Abest.

Bene est.

Malè agitur.

Quid tum postea?

Veni huc ad me.

Apud me sede.

Aut tace, aut abi.

Nihil proficit.

Si hoc dederis, gratus ero.

Nimiùm avidus es.

Atramentum meum est ple∣num atramenti.

Hic liber erit utrique no∣strûm communis.

Lectio haec difficilis est.

Est aequalis illi doctrinâ.

Haec cervisia tenuis est.

Apage turpia verba.

Saepe aegrotat.

Page 418

Quanti aestimas hunc li∣brum?

Quanti constitit?

Semper me accusat.

Quid sic exclamas?

Ego eum fugabo.

Dabis poenas.

Me falsò criminatur.

Sic opinor.

Quantum in nobis est.

Non audes.

Cur ità fles?

Jacet adhuc in lecto.

Laret in angulo.

Monuit praeceptor.

Valdè illi succenset.

Timet nè vapulet.

Memento quid pollicitus sis.

Vapulabit largiter.

Nihil est quod vereare.

Ego te tubor.

Hic locus non capiet nos.

Nunquam rem facies.

Cur quatis sedile.

Nolo hoc pati.

Brevi morietur.

Claude ostium.

Aperito aliquis ostium.

Quis pulsat fores?

Corrige hunc errorem.

Non credo tibi.

Nondum convaluit.

Duc eum domum.

Nondum didici.

Surge mané.

Page 419

Decumbe maturé.

Accende candelam.

Extingue candelam.

Verre solum cubiculi.

Verre tunicam.

Exue vestes.

Indue te.

Flecte genu.

Flexis genibus precare.

Munge nares.

Necte ligulas.

Quaeso ut mihi parcas.

Scitè pingit.

Semper aliquid poscis.

Quid quaeris?

Quiesce quaeso.

Scinde mihi panem.

Perperàm scripsisti.

Nondum stratus est lectus.

Sterne mensam.

Tolle librum.

Tolle matulam.

Trade illi hunc librum in manum.

Verte folium.

Uter vicit?

Cui loqueris?

Ego ulciscor te si vi∣vo.

Querar apud praecepto∣rem.

Abusus est libro meo.

Quid tibi videtur?

Caussam fingis.

Page 420

Sudum est.

Jam provecta nox est.

Discurrere per glaciem.

Allisit caput meum pa∣rieti.

Objecit mihi pedem.

Me prostravit.

Hic expulit me loco.

Hic provocat me ad certa∣men

Hic arguit me furti.

Aliquis surripuit mihi li∣brum.

Laceravit mihi faciem un∣guibus.

Nihil tale à me factum.

Iste fuit in culpâ, non ego.

Excusa me apud praece∣ptorem.

Loquitur pugnamia.

Uterque meretur suppli∣cium.

Dic verè quid factum sit.

Si quid peccatum est, in me transfertur culpa.

Jam hora est cùm in viam se dedit.

Quo lusûs genere certabimus

Pugio plumbeus.

Procul salit.

Aberras à scopo.

Sortiamur partes.

Tu primum socium delige.

Quot nobis adversantur.

Si existat qui plus liceat.

Qui sunt nostrarum partium.

Page 421

Quod erit pretium certami∣nis?

Ego vici.

Jam pares sumus.

Judicet arbiter.

Commodè cessit.

Factum quod volui.

Anteverti sextam matui∣nam.

solarium indicat undecimam

Ego dicam tibi aliquid in aurem.

Quis tibi erit side-jussor?

Conniver ad aliorum delicta

Vide, nè quid tale in poste∣rum admittas.

Nihil peccavi.

Peccavi imprudentiâ.

Veniam precare.

Discurrebat per plateas.

Ludebat aleis.

Ludebat foliis lusoriis.

Semper luctatur cum so∣ciis.

Irrumpit in alienos hor∣tos.

Decerpsit arboribus poma.

Transiliit septum.

Nidulaur hîc passer.

Aviculae adhuc implumes sunt.

Ingurgitat se pomis.

Non interfait precibus.

Expromptam habet memo∣riam.

Page 422

Est ingenio heberi.

Non datur nobis spatiume▪ discendi lectionem.

Totus in otio es.

Hoc age.

Arrige aures.

hic manum meam remoratur

Desunt mihi arma scripto∣ria.

Impingam tibi dicam.

Distortè scribit.

Peccâsti hanc literam.

Haec penna non convenit in meum calamarium.

Quid ità contrahis vultum?

Movebis illi bilem.

Quid mihi tecum?

Nunquid surdus es?

Fac officium.

Retine eos in officio.

Non est in officio.

Sum illi intimus.

Tu ex adverso sta.

Affer quaestionem.

Nota hunc errorem.

Quidam à tergo eum sub∣ornat.

Quis suggerit illi?

Nolo cum eo in disputati∣onem descendere.

Nausare.

Tu inchoa disputationem.

Desistamus ab hâc dispu∣tatione.

Page 423

Expunge hanc vocem.

Dolent mihi dentes.

Variári virgis.

Profluit al vus.

Quo pignore contendes?

Violâsti fidem.

Es supra aetatem meam.

Pater meus invitat te ad coe∣nam.

Nihil possum apud illum proficere.

Velis nolis hoc agam.

Obvam illi ibo.

Versatur luto.

Formidolosus es.

Constrepunt pueri.

Gratis tibi constat.

Congruit hîc mihi tecum.

Livent tibi rubigine dentes.

Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.