The Alcoran of Mahomet, translated out of Arabique into French; by the sieur Du Ryer, Lord of Malezair, and resident for the King of France, at Alexandria. And newly Englished, for the satisfaction of all that desire to look into the Turkish vanities

About this Item

Title
The Alcoran of Mahomet, translated out of Arabique into French; by the sieur Du Ryer, Lord of Malezair, and resident for the King of France, at Alexandria. And newly Englished, for the satisfaction of all that desire to look into the Turkish vanities
Publication
London :: [s.n.],
printed, anno Dom. 1649.
Rights/Permissions

To the extent possible under law, the Text Creation Partnership has waived all copyright and related or neighboring rights to this keyboarded and encoded edition of the work described above, according to the terms of the CC0 1.0 Public Domain Dedication (http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/). This waiver does not extend to any page images or other supplementary files associated with this work, which may be protected by copyright or other license restrictions. Please go to http://www.textcreationpartnership.org/ for more information.

Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/B25542.0001.001
Cite this Item
"The Alcoran of Mahomet, translated out of Arabique into French; by the sieur Du Ryer, Lord of Malezair, and resident for the King of France, at Alexandria. And newly Englished, for the satisfaction of all that desire to look into the Turkish vanities." In the digital collection Early English Books Online. https://name.umdl.umich.edu/B25542.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed June 14, 2024.

Pages

Page 344

CHAP-LIX. The Chapter of Exile, containeng twenty foure Verses, written at Medina.

IN the name of God; gracious and mercifull: Whatsoe∣ver is in the heavens and earth, exalteth the glory of God, he is omnipotent and wise; he it is that hath exiled the wicked from among them that have knowledg of the writ∣ten Law; when he the first time exiled them, ye believed not that they should depart from their houses; ye believed that their cittadels would defend them from his punish∣ment, but he surprized them, and did cast terrour into their hearts, and they destroyed their dwelling places with their own hands, to assist the true-believers. O ye that are wise! consider their end. If God had not appointed them to quit their Country, he had chastised them in some other maner; they in the end shall suffr the pains of hell fire, because they have disobeyed his Commandments, and his Prophet; he that shall disobey him, shall be severely cha∣stised: ye cut not Palm trees, and leave none standing, but through Gods permission; he covereth with shame and infamy them that disobey him.* 1.1 He commandeth you to give to the Poophet▪ a part of the spoyl that ye shall gaine from your enemies, as well of Horses and Camels, as of other spoils; he endueth him with power and authority o∣ver whom he pleaseth, he is omnipotent. He enjoyneth you to give to the Prophet a part of what ye shall conquer over them of the City of Mecca; he commandeth what pleaseth him. Give a share to God, to the Prophet, his Parents, Orphans, the poor, and pilgrims, that no disorder may arise among you that are rich; perform what the Pro∣phet shall command you, abstain from what he shall pro∣hibit you, and fear God, he is severe in his chastisements: do good to the poor, that have forsaken their faculties and hoses, and separated themselves from the wicked, for the service of God, and to defend his Law and his Pro∣phet. The that before them forsooke their Houses for the service of GOD, affect those that have fol∣lowed

Page 345

them, they beare them no malice for the wealth they possesse, although they themselves are necessitous. They that are not avaritious, shall be happy; such as shall suceed them, shall pray for them, and say, Lord, pardon our sins, and our brethren, that were our predecessors in the observance of thy Commandements; infuse no malice into our hearts against them that follow thy Law, thou art gracious and mercifull: Seest thou not, that the wic∣ked say to their brethren, wicked as themselves, had ye not so soon left Medina, we had gone out with you, and had never obeyed him whom ye have obeyed; had ye fought, we had defended you; God seeth that they are impious; had they delayed to goe forth, they should not have gone forth with them; had they fought, they would not have succoured them, they had turned the back, and had found no protection; they feare men more then God, because they are ignorant. [The Jews] shall not fight against you together, unlesse in their fortresses, and be∣hind walls; the War among them is cruell, but think not that they may assemble and unite themselves, their hearts are divided because they are ignorant, they are like their predecessors who were chastised and slain, and shall suf∣fer great torments at the day of Judgement; they are like to him whom the devill had seduced, and said to him, I am innocent of thine impiety, I feare God, Lord of the Universe; the end of both is to be cast headlong into the fire of hell, where they shall abide eternally, such is the reward of the wicked. O ye that believe! feare od, and consider what ye shall do at the day of Judgement; feare God, he knoweth whatsoever ye doe; be not like to those that forget his Commandements, he forgetteth them, and they continue in the number of the damned, they shall be most miserable; and such as shall go into Paradise shall be blessed. If w should make the Alcoran to descend up∣on a mountain, it will open it self, with the feare it will have of the Word of God. Thus doe I speak in parables to the people, peradventure they will be converted. There is but one only God, who knoweth what is present, future, & past, he is gracious & merciful; there is but one God, King of

Page 346

all things: He is holy, the deliverer, true, the punisher, strong, powerfull, glorious. Praised be God, he hath no companion, he is God the Creator, who hath formed whatsoever is in the world, all glorious attributes are due to him; whatsoever is in heaven and earth, exalt his glo∣ry, he is omnipotent and wise.

Notes

Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.