The tragedies, gathered by Ihon Bochas, of all such princes as fell from theyr estates throughe the mutability of fortune since the creacion of Adam, vntil his time wherin may be seen what vices bring menne to destruccion, wyth notable warninges howe the like may be auoyded. Translated into Englysh by Iohn Lidgate, monke of Burye.

About this Item

Title
The tragedies, gathered by Ihon Bochas, of all such princes as fell from theyr estates throughe the mutability of fortune since the creacion of Adam, vntil his time wherin may be seen what vices bring menne to destruccion, wyth notable warninges howe the like may be auoyded. Translated into Englysh by Iohn Lidgate, monke of Burye.
Author
Boccaccio, Giovanni, 1313-1375.
Publication
Imprinted at London :: By Iohn Wayland, at the signe of the Sunne oueragainst the Conduite in Flete-strete. Cum priuilegio per septennium,
[1554?]
Rights/Permissions

To the extent possible under law, the Text Creation Partnership has waived all copyright and related or neighboring rights to this keyboarded and encoded edition of the work described above, according to the terms of the CC0 1.0 Public Domain Dedication (http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/). This waiver does not extend to any page images or other supplementary files associated with this work, which may be protected by copyright or other license restrictions. Please go to http://www.textcreationpartnership.org/ for more information.

Subject terms
Kings and rulers -- Poetry -- Early works to 1800.
Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/A71316.0001.001
Cite this Item
"The tragedies, gathered by Ihon Bochas, of all such princes as fell from theyr estates throughe the mutability of fortune since the creacion of Adam, vntil his time wherin may be seen what vices bring menne to destruccion, wyth notable warninges howe the like may be auoyded. Translated into Englysh by Iohn Lidgate, monke of Burye." In the digital collection Early English Books Online. https://name.umdl.umich.edu/A71316.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed June 2, 2024.

Pages

The .xxiiii. chapter.

❧ How Andriscus of lowe byrth borne, hauyng no tytle became kyng of Mace∣done, and was after taken, and died in pryson.

BVt of one thynge fortune is to blame, That she is so chaungeable of corage To set a boy vnknowen of byrthe and fame, By false errour vpon a royall stage: For one Andriscus by surquedous outrage, Without tytle, by subtyll compassyng Of Macedone toke on hym to be kyng.
Colour was none his claime to make stable, Except that he of there and of visage Was to kyng Philyp of fetures moste sēbla∣ble,

Page cxxix

Whereby the people in their furious rage Caught opinion of wylfull false dotage, Agayne reason Bochas dothe discriue, That king Philyp was risen fro deth to liue.
Whylom father of Perses as I tolde: And for Andriscus broughte vp in wretched∣nesse, In presence bothe of yonge and olde Was bold to clayme by tytle of rightwisnesse Shewing no grounde but personel likenesse, Mocking the people which by their fauour Of royal dignite receyued the honour.
Thus he that was fostred as a wretche In misery and eke in pouerte, Fro poore bedde his hornes dyd vp stretche To holde a scepter of kyngly dignite: And by the supporte of the commonte Gan wexe pompous and elate Broughte vp of noughte whan he stode in e∣state,
Nothing more cruell nor nothyng more ven∣geable Nor more hasty to do execution, Nor more deynous nor more vntreatable Than whan a begger hath domination: I curre more frowarde than a strong Lyon, And semblably none so great cruelte, As whan a wretche is set in dignite.
This Andriscus in all his royall chere To execute his hatefull cruelte, Gathered people in countreys ferre & nere, In Macedone, and of olde enmyte, Began maligne gayne Rome the cite: But to withset his frowarde false entent, One Inuencius a Pretor was downe sent.
But because that he was negligent, And of dispite toke of him no hede, He was outrayed and by Andriscus shent, With all the people that he dyd lede: But the Romayns of hope better to spede Haue sent Metellus a full manly knyght, To Macedone, to mete anone ryght
Thys worthy man lyst nat longe to tary, Set proudly on in hope it shoulde auayle, Made Macedone to Rome tributary, Toke Andriscus manly in batayle, Brought him to Rome wt mighty apparayle, And made him lye fettred in pryson, For his outragious false presumption.
Thus for his frowarde vsurpacion That was haute in hys prosperite, Knewe nat hym selfe by false abusion Blent with a myst of blynde felicite, Lyst nat remembre of hys first ponerte: Whom to chastise fortune brought hym low Because he lyst nat hym selfe for to know.
Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.