The tragedies, gathered by Ihon Bochas, of all such princes as fell from theyr estates throughe the mutability of fortune since the creacion of Adam, vntil his time wherin may be seen what vices bring menne to destruccion, wyth notable warninges howe the like may be auoyded. Translated into Englysh by Iohn Lidgate, monke of Burye.

About this Item

Title
The tragedies, gathered by Ihon Bochas, of all such princes as fell from theyr estates throughe the mutability of fortune since the creacion of Adam, vntil his time wherin may be seen what vices bring menne to destruccion, wyth notable warninges howe the like may be auoyded. Translated into Englysh by Iohn Lidgate, monke of Burye.
Author
Boccaccio, Giovanni, 1313-1375.
Publication
Imprinted at London :: By Iohn Wayland, at the signe of the Sunne oueragainst the Conduite in Flete-strete. Cum priuilegio per septennium,
[1554?]
Rights/Permissions

To the extent possible under law, the Text Creation Partnership has waived all copyright and related or neighboring rights to this keyboarded and encoded edition of the work described above, according to the terms of the CC0 1.0 Public Domain Dedication (http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/). This waiver does not extend to any page images or other supplementary files associated with this work, which may be protected by copyright or other license restrictions. Please go to http://www.textcreationpartnership.org/ for more information.

Subject terms
Kings and rulers -- Poetry -- Early works to 1800.
Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/A71316.0001.001
Cite this Item
"The tragedies, gathered by Ihon Bochas, of all such princes as fell from theyr estates throughe the mutability of fortune since the creacion of Adam, vntil his time wherin may be seen what vices bring menne to destruccion, wyth notable warninges howe the like may be auoyded. Translated into Englysh by Iohn Lidgate, monke of Burye." In the digital collection Early English Books Online. https://name.umdl.umich.edu/A71316.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed June 2, 2024.

Pages

☞ The .xi. chapter.

❧ Howe Nabyn hauynge no tytle but by ticannye, toke on hym to be kyng of Macedoyne and was slayne.

NExte came Nabyn ful pytously we∣pynge Tofore Jhon Bochas, whyche by tirannye Of Macedoyne toke on hym to be kynge, Hauynge no tytle saue tytle of robbery, Onely by force hym selfe to magnify: Which with stronge hande toke ful possession For to be crowned in thylke region.
This Macedoyne as by olde writynges Whylome was had in ful great reuerence, Bycause onely it floured in two thynges, Both in knighthode & souerayne Sapience, Mars there by manhode Pallas by prudēce: And whyle these two had gouernace, Or al welfare they had suffisaunce.
And whyle noblesse of these thynges twayne That is to say the floure of hye clergy The hye renome mooste famous & souerayne Of marciall prowesse and of chiualry Gouerned that land by new policy, Than stode that kingdome auctours reherce kōne, Amonge the Grekes lyke an heauenly sonne.
But at the last eclypsed was the lyght Bth of knighthode and Philosophy, Whan couetise gan enter agayne righte For to vsurpe vpon the regaly By intrusion of false tyranny, And by extorte force made their entrynges Hauyng no title there to reygne as kynges.
This was chefe cause for short conclusion That the noblesse of Grece was brought baas, And Macedoyne brought to confusion By couetyse that set them in such caas: Thereby theyr knighthod translated was And their polycy, in Cronicles ye may se Out of Grece into Rome the citye.
And among other by clere remembraunce Of suche tyrauntes by ordre rehersyng, Nabyn was one that had gouernaunce In Macedoyne, & was there crowned kyng, Without title there falsly reignynge: And for his frowarde contagious cruelte He was behated of Rome the citye.
The Romayns sent a mighty Consulere Tytus Flāminius of their werres gyde, To Macedoyne, he gan to aproch nere Towarde Argos where Nabyn dyd abyde, Of entent for to abate hys pryde: But while Nabyn stode hiest in estate, Of Grece hys lieges with him were at debate
A Duke yealled Philopomenes With the people that dwelled in Grece lande, To stryue wt Nabyn put hym selfe in prees. Discomfyted him fightynge hande for hande▪ And at great mischefe ye shall vnderstande, Alexamenes a knyght of that countre, Slewe thys Nabyn the Cronycleye may se.
Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.