The tragedies, gathered by Ihon Bochas, of all such princes as fell from theyr estates throughe the mutability of fortune since the creacion of Adam, vntil his time wherin may be seen what vices bring menne to destruccion, wyth notable warninges howe the like may be auoyded. Translated into Englysh by Iohn Lidgate, monke of Burye.

About this Item

Title
The tragedies, gathered by Ihon Bochas, of all such princes as fell from theyr estates throughe the mutability of fortune since the creacion of Adam, vntil his time wherin may be seen what vices bring menne to destruccion, wyth notable warninges howe the like may be auoyded. Translated into Englysh by Iohn Lidgate, monke of Burye.
Author
Boccaccio, Giovanni, 1313-1375.
Publication
Imprinted at London :: By Iohn Wayland, at the signe of the Sunne oueragainst the Conduite in Flete-strete. Cum priuilegio per septennium,
[1554?]
Rights/Permissions

To the extent possible under law, the Text Creation Partnership has waived all copyright and related or neighboring rights to this keyboarded and encoded edition of the work described above, according to the terms of the CC0 1.0 Public Domain Dedication (http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/). This waiver does not extend to any page images or other supplementary files associated with this work, which may be protected by copyright or other license restrictions. Please go to http://www.textcreationpartnership.org/ for more information.

Subject terms
Kings and rulers -- Poetry -- Early works to 1800.
Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/A71316.0001.001
Cite this Item
"The tragedies, gathered by Ihon Bochas, of all such princes as fell from theyr estates throughe the mutability of fortune since the creacion of Adam, vntil his time wherin may be seen what vices bring menne to destruccion, wyth notable warninges howe the like may be auoyded. Translated into Englysh by Iohn Lidgate, monke of Burye." In the digital collection Early English Books Online. https://name.umdl.umich.edu/A71316.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed June 10, 2024.

Pages

The .xvii. Chapter.

☞ How vpon Ozias succeadyng kyng nexte in Iuda god toke vengeaunce & smote him with leprie.

AFter in Juda the mighty region, Next Amazias Ozias gan succede, Wonder manlye and famous of renoun, In all his workes full prouident in dede: And of his knighthode vaiquished as I rede The Palestines, for all their great puissaūce, With all Ambie he brought vnto vttraunce.
Builded townes and many a strong citye, And vnto Egypt he his bondes set, Made castels besydes the redde see, And in his conquest whom that euer he met, Of manly pryde he woulde let: I meane all tho that were his aduersaries, To his lordshyp to make them tributaries.
He did his labour also to repare, Jerusalem after his ruyne, The walles reared which on y soyle lay bare Made newe towers ryght as any lyne, Fanes of golde their turretes to enlumine, And to force them, let workmen vndertake, Square bastiles and bulwarkes to make.
He delited to make freshe gardeynes, Diuers grayne and herbes for to knowe: Reioysed to plante sundrye vynes, To graffe trees and sedes for to sowe. And straunge fruits maketh thē grow arow And wt him had his enemyes to encumber, Thre hundred thousand manly men in nūber.
His noble fame gan to sprede wyde, And greatly dreade for his prowes: Wherthrough his hart corrupted with pride, Because onely of his great riches, And frowardly he did his busines For to maligne in estate royall, Agaynst the lorde whiche is immortall.
To god aboue he gan waxe obstynate, That by processe full small he did winne: And sauour caught in his royall estate, To folow his father in vnthrifty synne, That grace & vertue from him did twynne, In most shinyng of his magnificence, Fortune proudly assayled his excellence.
Cast she would within a little while, His surquedy and frowarde pride assayle: And full vnwarely deceyue him and begyle, To make his power to appall and fayle: Whan that this kyng toke on the apparayle Of a bishop of very frowardnes, And to the temple proudly gan him dresse,
Beyng in purpose on a solemne day, To take his waye vp to the hye alter, Falsly vsurpyng whosoeuer sayde nay, To sacrifyce holdyng the censere, Tofore the alter that shone of golde so clere, For whiche offence (the bible sayth the same) Azarias the bishop did him blame.
Gan withstand him in the face anone, Fourscore priestes beyng in presence Of the kynred discended of Aaron, Whiche forbade him and made resistence, That with his hande he should put incence Vpon the aulter against gods lawe, Him chargyng boldly his presence to wtdraw
But of despite he made them hold their pees, In payne of death began them manace: And sodaynly among all the prees,

Page liii

An earthquaue fill in the same place, And therwithall in the kinges face, Of the sunne there smote a beame so bryght, That all his face was scorched wt the light.
He wared a leper foule and right horible, For his offence as god list ordayne: To euery man of loke he was terrible, And but fewe his mischiefe gan complaine. And a great hill ye same hour carft on twayne Not farre aside from the towne without, Cities destroying that stode rounde about.
On kyng Ozie god toke this vengeaunce, For all his lordship and his magnificence, To punishe his pride and frowarde puissaūce And brought him lowe for his great offence, For his person was put out of presence, Perpetually as holy writ can tell, Farre from all people wt lepers for to dwell.
His fleshe was troubled with diuers passiōs, For his sickenes auoyded the citye, In crye and sorowe and lamentacions, His lise he lad in great aduersitie: And so he dyed in sorowe and pouertie. Simply buried for all his great myght, Within an ylande that stode farre out of sight
Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.