¶ Repentaunce.
COncernynge this worde repētaunce or (as they vsed) penaūce / ye hebrue hath in ye olde testamēt generally (Sob) tur∣ne or be cōuerted. For which ye trāslacion that we take for saynt Ieromes hath most parte (cōuerti) to turne or be cōuerted / & some tyme yet (agere penitenciā) And ye greke in the new testamēt hath perpetually (Metanoeo) to tur¦ne in the heart & mynde / & to come to ye ryght knowledge / & to a mannes ryght wyt agayne. For which (Metanoeo) S. Ieromes trāslaciō hath: sometyme (ago penetēciā) I do repēt: so¦metyme (peniteo) I repēt: somtyme (penitror) I am repētaunt: somtyme (habeo penitenciā) I have repētaunce: some tyme (penitet me) it repēteth me. And Erasmus vseth moche this worde (resipisco) I come to my selfe or to my ryght mynde agayne. And the verye sens and significaciō both of the hebrue & also of ye gre¦ke worde / is / to be cōuerted & to tourne to God with all the hert / to knowe his will & to lyue accordynge to his lawes / & to be cured of oure corrupt nature wt the oyle of his spirite & wy¦ne of obedyēce to his doctryne. Which cōuer∣sion or turnynge if it be vnfayned / these foure do accompanye it & are included therin: Con∣fession / not in the prestes eare / for that is but mānes invēcion / but to God in ye hert & before