The effigies of love being a translation from the Latine of Mr. Robert Waring of Christ-Church in Oxford, master of arts, and proctor of that university. To which is prefixt a tombstone-encomium, by the same author, sacred to the memory of the prince of poets, Ben. Johnson; also made English by the same hand.
About this Item
Title
The effigies of love being a translation from the Latine of Mr. Robert Waring of Christ-Church in Oxford, master of arts, and proctor of that university. To which is prefixt a tombstone-encomium, by the same author, sacred to the memory of the prince of poets, Ben. Johnson; also made English by the same hand.
Author
Waring, Robert, 1614-1658.
Publication
London :: [s.n.],
printed in the year 1680.
Rights/Permissions
To the extent possible under law, the Text Creation Partnership has waived all copyright and related or neighboring rights to this keyboarded and encoded edition of the work described above, according to the terms of the CC0 1.0 Public Domain Dedication (http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/). This waiver does not extend to any page images or other supplementary files associated with this work, which may be protected by copyright or other license restrictions. Please go to http://www.textcreationpartnership.org/ for more information.
Subject terms
Jonson, Ben, 1573?-1637 -- Early works to 1800.
Love -- Early works to 1800.
Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/A67615.0001.001
Cite this Item
"The effigies of love being a translation from the Latine of Mr. Robert Waring of Christ-Church in Oxford, master of arts, and proctor of that university. To which is prefixt a tombstone-encomium, by the same author, sacred to the memory of the prince of poets, Ben. Johnson; also made English by the same hand." In the digital collection Early English Books Online. https://name.umdl.umich.edu/A67615.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed May 1, 2025.
Pages
descriptionPage [unnumbered]
These Flames of Love Robert Wa∣ring
offers and consecrates to
the Altars and religious Fires.
This old and worm-eaten Harp
of Love he also hangs against
the sacred Walls of his poor
Habitation.
NOw Cupid grant me Fea∣thers
and Quills from thy
own Wings, and an Oppor∣tunity
of Stealing thy Di∣vinity.
There is a greater
Task in hand, and a larger Theme of
Love, the Patron; whom I should be∣lieve
more proper for me to invoke,
were it not a piece of impious Worship
to pretend so great a Person for the
occasion of our Sloath. Yet (O thou to
me more admir'd Divinity than Cupid
himself) grant me the pardon of this
one Crime (for it is not an unheard-of
Crime of Piety) to hang my Harp upon
the sacred Walls, that will then at
descriptionPage [unnumbered]
length prove grateful when it can sound
no more. I, in imitation of Praxitiles
his Art, (for what is it we Lovers dare
not do?) have sent this idle Piece, not
so much for the Pencil's, as for Pieties
sake, the Messenger of my Love, and
as a Pledge for my self. Thou shalt not
finde here so much of the Painter, as of
a person that makes his Confession, as
having spent the Heats of a distem∣per'd
Breast upon the Table, and weak∣ly
delineated, what I more powerfully
suffer'd. Neither shall I seem to have
described to the Life, but only the
Blindness and Madness of Love. So
that I fear a further demand, What it
is I deliver into your Hands, under the
notion of a Present. However, if de∣luded
with the Shadow and Dream of
a Representation, you require some∣thing
farther, behold more willingly
here approaches your Hands, either as a
Present, or as a Captive, the very Pi∣cture,
or if you please, Original of
Love.
email
Do you have questions about this content? Need to report a problem?
Please contact us.