A key into the language of America, or, An help to the language of the natives in that part of America called New-England together with briefe observations of the customes, manners and worships, &c. of the aforesaid natives, in peace and warre, in life and death : on all which are added spirituall observations, generall and particular, by the authour ... / by Roger Williams ...
About this Item
Title
A key into the language of America, or, An help to the language of the natives in that part of America called New-England together with briefe observations of the customes, manners and worships, &c. of the aforesaid natives, in peace and warre, in life and death : on all which are added spirituall observations, generall and particular, by the authour ... / by Roger Williams ...
Author
Williams, Roger, 1604?-1683.
Publication
London :: Printed by Gregory Dexter,
1643.
Rights/Permissions
To the extent possible under law, the Text Creation Partnership has waived all copyright and related or neighboring rights to this keyboarded and encoded edition of the work described above, according to the terms of the CC0 1.0 Public Domain Dedication (http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/). This waiver does not extend to any page images or other supplementary files associated with this work, which may be protected by copyright or other license restrictions. Please go to http://www.textcreationpartnership.org/ for more information.
Subject terms
Narragansett Indians.
Narragansett language.
Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/A66450.0001.001
Cite this Item
"A key into the language of America, or, An help to the language of the natives in that part of America called New-England together with briefe observations of the customes, manners and worships, &c. of the aforesaid natives, in peace and warre, in life and death : on all which are added spirituall observations, generall and particular, by the authour ... / by Roger Williams ..." In the digital collection Early English Books Online. https://name.umdl.umich.edu/A66450.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed June 18, 2024.
AN Helpe to the native Language of that part of America called NEW-ENGLAND. (Book 1)
CHAP. I. Of Salutation. (Book 1)
Observation.
THe Natives are of two sorts, (as the English are.) Some more Rude and Clownish, who are not so apt to Salute, but upon Salutation resalute lovingly. Others, and the generall, are sober and grave, and yet chearfull in a meane, and as ready to begin a Salutation as to Resalute, which yet the English generally begin, out of desire to Civilize them.
What cheare Nétop? is the generall salutatio•…•… of all English toward them, Nétop is friend.
Netompaüog
Friends.
They are exceedingly delighted with Salutations in their own Language.
Neèn, Keèn, Ewò,
I, you, he.
Keén ka neen
You and I.
Asco wequássin
Asco wequassunnúm∣mis
Good morrow.
Askuttaaquompsin?
Hou doe you?
Asnpaumpmaûntam
I am very well.
Taubot paump maúntaman
I am glad you are well.
Cowaúnckamish
My service to you
Observation.
This word upon speciall Salutations the•…•… use, and upon some offence conceived by th•…•…Sachim or Prince against any: I have seen th•…•… party reverently doe obeysance, by stroking the Prince upon both his sholders, and usin•…•… this word,
In the Narigánset Countrey (which is the chief people in the Land:) a man shall come to many Townes, some bigger, some lesser, it may be a dozen in 20. miles Travell.
Acawmenóakit Old England, which is a•…•… much as from the Land on •…•…'other side: hardl•…•… are they brought to believe that that Wate•…•… is three thousand English mile over, or there abouts.
Tunnock kuttòme
Whither goe you?
Wékick nittóme
To the house.
Nékick
To my house.
Kékick
To your house.
Tuckowekin
Where dwell you?
Tuckutt•…•…in
Where keep you?
Matnowetuómeno
I have no house.
Observation.
As commonly a single person hath n•…•… house, so after the death of a Husband o•…•… Wife, they often break up house, and liv•…•… here and there a while with Friends, to all a•…•… their excessive Sorrowes.
Obscure and meane persons amongst them have no Names: Nullius numeri, &c. as the Lord Jesus foretells his followers, that their Names should be cast out, Luk. 6. 22. as not worthy to be named, &c. Againe▪ because they abhorre to name the dead (Death being the King of Terrours to all naturall men: and though the Natives hold the Soule to live ever; yet not holding a Resurrection, they die, and mourn without Hope.) In that respect I say, if any of their Sáchims or neigh∣bours die who were of their names, they lay down those Names as dead.
Now ánnehick now∣ésuonck
I have forgot my Name.
Which is common amongst some of them, this being one Incivilitie amongst the more
In this respect they are remarkably free and courteous, to invite all Strangers in; and if any come to them upon any occasion, they request them to come in, if they come not in of themselves.
Awássish
Warme you.
Máttapsh yóteg
Sit by the fire.
Tocketúnnawem
What say you?
Keén nétop?
Is it you friend.
Peeyàush nétop
Come hither friend.
Pétitees
Come in.
Kunnúnni
Have you seene me?
Kunnúnnous
I have seen you.
Taubot mequaun namêan
I thank you for your kind remembrance.
Taûbotneanawáyean
I thank you.
Taûbotne aunana∣mêan
I thank you for your love.
Observ.
I have acknowledged amongst them an heart sensible of kindnesses, and have reaped kindnesse again from many, seaven yeares af∣ter, when I my selfe had forgotten, &c. hence