But if it be taken exactly according to the Hebrew, then the sense runs thus, If the Serpent bite without, or in not hissing, and ex∣cellency is not to him that hath a tongue; that is, The Serpent doth hurt with his biting, without making a noise with his tongue; but a babler doth make a noise, but effecteth nothing, or speaketh to no purpose.
4. There is another Text in Jeremy which is commonly render∣ed thus: For behold I will send serpents, cockatrices among you, which will not be charmed, and they shall bite you, saith the Lord. But it may be as fitly read, To whom there is no hissing, and they shall bite you. And whether way soever it be read, the sense is good; that is, their enemies shall be so fierce and cruel, that no words can stay or appease their fury; or that they shall be so sly and cunning, that they shall destroy you, before they speak, or give you warning: And whether way soever it be, there is a pronoun in the Hebrew which is superfluous, a thing that is usual in that language.
5. But if in both places it be taken for charming, yet will it not prove the being and existence of such a kind of Witch, as we have denied and confuted; nor doth it shew any fit appellation for such a one.
12. Moreover there is another word as much mistaken, and as falsly translated as any of the rest, and that is 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, Inflammatus est, flammescebat, and is understood a shining brightness, as in the Psalm: Who maketh his Angels spirits: his ministers flaming fire. And in another place, & inflammabit ••os dies veniens; The day cometh that shall burn as an oven. From whence we may note these things.
1. From this root doth come 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 Flamma, Metaphorically (as Schindlerus saith) a polished and shining piece of Metal, as a Sword or the like. But Avenarius tells us, it is, Flamma rutilans, lamina fulgens & vibrans; as, And he placed at the East of the gar∣den of Eden, Cherubims, and a flaming or bright shining sword which turned every way, to keep the way of the tree of life. And in a∣nother place, The horseman lifteth up the bright sword, and the glittering spear. Both places plainly shewing that it signifieth Metal so polished, that when it is shaken in the light, or shining of the Sun, and moved quickly, it doth then glitter like a red and shining flame.
2. There is also the word 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 Involvit, velavit, arcanum, and the like which the vulgar Latin do attribute to Pharaohs Magici∣ans, when our translation saith, And they did in like manner with their inchantments: It is & fecerunt similiter per sua arcana, think∣ing the word there had been derived from 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 arcanum, when it is from 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, Flamma, lamina; a polisht and bright piece of Metal.
3. In all the places of Exodus where mention is made of the Magi∣cians, that they did in like manner with their inchantments, the word is 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 which if truly rendered, is this: And they did in like