Publii Terentii Carthaginiensis Afris poëtae lepidissimi comoediae sex Anglo-Latinae in usum ludi-discipulorum, quo Feliciùs venustatem linguae Latinae ad sermonem quotidianum exercendum assequantur / a Carolo Hoole ... = Six comedies of that excellent poet Publius Terentius, an African of Carthage, in English and Latine : for the use of young scholars, that they may the more readily attain the purity of the Latine tongue for common discourse / by Charles Hoole ...

About this Item

Title
Publii Terentii Carthaginiensis Afris poëtae lepidissimi comoediae sex Anglo-Latinae in usum ludi-discipulorum, quo Feliciùs venustatem linguae Latinae ad sermonem quotidianum exercendum assequantur / a Carolo Hoole ... = Six comedies of that excellent poet Publius Terentius, an African of Carthage, in English and Latine : for the use of young scholars, that they may the more readily attain the purity of the Latine tongue for common discourse / by Charles Hoole ...
Author
Terence.
Publication
London :: Printed for the Company of Stationers,
1663.
Rights/Permissions

To the extent possible under law, the Text Creation Partnership has waived all copyright and related or neighboring rights to this keyboarded and encoded edition of the work described above, according to the terms of the CC0 1.0 Public Domain Dedication (http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/). This waiver does not extend to any page images or other supplementary files associated with this work, which may be protected by copyright or other license restrictions. Please go to http://www.textcreationpartnership.org/ for more information.

Subject terms
Latin drama (Comedy)
Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/A64394.0001.001
Cite this Item
"Publii Terentii Carthaginiensis Afris poëtae lepidissimi comoediae sex Anglo-Latinae in usum ludi-discipulorum, quo Feliciùs venustatem linguae Latinae ad sermonem quotidianum exercendum assequantur / a Carolo Hoole ... = Six comedies of that excellent poet Publius Terentius, an African of Carthage, in English and Latine : for the use of young scholars, that they may the more readily attain the purity of the Latine tongue for common discourse / by Charles Hoole ..." In the digital collection Early English Books Online. https://name.umdl.umich.edu/A64394.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed June 13, 2024.

Pages

Page 48

Act. III. Scene 3.
Simo. Chremes.
S.
I Bid you good marrow Chremes.
C.
O you are the man I sought for.
S.
And I for you.
C.
You come at a wish: There were some came to me Who said they heard it from you, that my daughter should be married To your son to day; I come to see whether you or they be out of your wits. [line 5] Hear me in a few words, and you shall know what I would have you do, and what you enquire after.
C.
I hear you. Speak what you have a minde to say.
S.
I intreat you for Gods sake, and for our friendship, Chremes, Which begun when we were little ones, and hath grown up together with our age; And for your only daughters sake, and my sons sake, [line 10] The saving of whom lieth chiefly in your power, That you would help me in this matter, and like as The marriage should have been, so that it may be made.
C.
Ah, do not intreat me; As though you must obtain this of me by intreating. You take me to be another kind of man now, then heretofore, when I promised her. [line 15] If it be good for both parties that the marriage be made, bid her be fetcht, But if there be more harm then good in this matter To both, I intreat you to consult for the good of all parties, As if she were your daughter, and I Pamphilus's father.
S▪
Yea Chremes so I mean, and desire that it may be so effected. [line 20] Neither would I desire it of you, if the matter it self did not give occasion.
C.
What is it?
S.
There is a falling out betwixt Glycerie and my son.
C.
I hear you.

Page 50

S.
So great that I hope they may be parted.
C.
These are but tales.
S.
Truly it is so.
C.
So indeed as I will tell you, The falling out of lovers is the renewing of love.
S.
[line 25] Alas, I entreat you, that we may prevent it, whilst time suffereth, And whilst his hot love is stopt by their bitter speeches, Before these womens rogueries and tears feigned through wiles Work his weak minde again to compassion of them. Let us give him a wife; I hope Chremes, that he being engaged by use of company and honest wedlock, [line 30] Will afterwards easily winde himself out of those mischiefs.
C.
It seemeth so to you; but I think it cannot be, That either he should continue with her, or that I should abide it.
S.
How then do you know that, before you have made triall?
C.
[line 35] But it is an hard case to make that trial in my daughter.
S.
Verily, all the worst that can be cometh but to this at last, If it should come to pass, which God forbid, a divorce; But if he shall be reformed, see how many good things come of it; First and foremost, you shall restore his son to your friend, [line 40] You shall get a sure son in law to your self, and a husband to your daughter.
C.
What say you so? if you be perswaded that this is so expedient, I should be loth to hinder you of any good turn I can do you.
S.
Chremes, I have for good reason always loved you more then any man
C.
But what say you?
S,
What?
C.
How know you that they are now fallen out [line 45] Amongst themselves?
S.
Davus himself who is very privie To their counsels, told me, and he perswadeth me To hasten on the marriage as fast as I can. Do you think He would do it, except be knew my son desire these same things? Besides you shall hear what he saith. Ho, [line 50] Call Davus forth hither. But l I see him coming out of doors.

Page 49

Actus III. Scen. 3.
Simo, Chremes.
S.
IUbeo Chremetem.
C.
O, teipsum quaerebam.
S.
Et ego te.
C.
Optato advenis. Aliquot adierunt me Exte auditum, qui aiebant hodie filiam meam Nubere gnato tuo; id viso, tun' an illi insaniant.
S.
[line 5] Ausculta paucis, & quid ego te velim, & tu quid quaeris Scies.
C.
Ausculto, loquere quid velis.
S.
Per ego te Deos oro, & nostram amicitiam, Chreme, Quae incepta à parvis cum aetate accrevit simul, Perque unicam gnatam tuam & gnatum meum, [line 10] Cujus tibi potestas summa servandi datur, Ut me adjuves in hâc re, atque ita, ut nuptiae Fuerant futurae, fiant.
C.
Ah, ne me obsecra, Quasi hoc te orando imperare à me oporteat. Alium esse censes nunc me at{que} olim cùm dabam? [line 15] Si in rem est utri{que} ut fiant, accersi jube. Sed si ex eâ re plus mali est quàm commodi Utri{que}; id te oro in commune ut consulas, Quasi illa tua sit, Pamphili{que} ego sim pater.
S.
Immò ita volo, itá{que} postulo ut fiat, Cheme, [line 20] Ne{que} postulem abs te, nisi ipsa resmoneat.
C.
Quid est?
S,
Irae sunt inter Glycerium & gnatum.
C.
Audio,

Page [unnumbered]

S.
Ita magnae ut sperem posse avelli.
C.
Fabulae.
S.
Profectò sic est.
C.
Sic hercle ut dicam tibi, Amantium itae amoris integratio est.. [line 25] Hem, id te oro, ut antè eamus dum tempus datur, Dum{que} ejus libido occlusa est contumeliis, Priùs quàm harum scelera & lachrymae confictae dolis▪ Reducant animum aegrotum ad misericordiam; Uxorem demus; spero confuetudine & [line 30] Conjugio liberali devinctum, Chreme, Dein facilè ex illis sese emersurum malis.
C.
Tibi ita hoc videtur; at ego non posse arbitror, Neque illum hanc perpetuò habere, neque me perpeti.
S.
Quî scis ergò istuc, nisi periculum feceris?
C.
[line 35] At istuc periculum in filiâ fieri grave est.
S.
Nempe incommoditas deni{que} huc omnis redit, Si eveniat, quod dii prohibeant, discessio. At si corrigetur, quot commoditates vide. Principio, amico filium restitueris, [line 40] Tibi generum firmum, & filiae invenies virum.
C.
Quid istuc? si ita istuc animum indûxti esse utile, Nolo tibi ullum commodum in me claudier.
S.
Meritò te semper maxumi feci, Chreme.
C.
Sed quid ais?
S.
Quid?
C.
Qui scis eos nunc inter se [line 45] Discordare?
S.
Ipsus mihi Davus, qui intimus est Eorum consiliis, dixit, & is mihi persuadet Nuptias quantum queam ut maturem. Num censes Faceret, filium nisi sciret eadem haec velle? Túte adeò jam ejus audies verba. Heus, [line 50] Evocate huc Davum. Atque eccum video foras exire.
Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.