Publii Terentii Carthaginiensis Afris poëtae lepidissimi comoediae sex Anglo-Latinae in usum ludi-discipulorum, quo Feliciùs venustatem linguae Latinae ad sermonem quotidianum exercendum assequantur / a Carolo Hoole ... = Six comedies of that excellent poet Publius Terentius, an African of Carthage, in English and Latine : for the use of young scholars, that they may the more readily attain the purity of the Latine tongue for common discourse / by Charles Hoole ...

About this Item

Title
Publii Terentii Carthaginiensis Afris poëtae lepidissimi comoediae sex Anglo-Latinae in usum ludi-discipulorum, quo Feliciùs venustatem linguae Latinae ad sermonem quotidianum exercendum assequantur / a Carolo Hoole ... = Six comedies of that excellent poet Publius Terentius, an African of Carthage, in English and Latine : for the use of young scholars, that they may the more readily attain the purity of the Latine tongue for common discourse / by Charles Hoole ...
Author
Terence.
Publication
London :: Printed for the Company of Stationers,
1663.
Rights/Permissions

To the extent possible under law, the Text Creation Partnership has waived all copyright and related or neighboring rights to this keyboarded and encoded edition of the work described above, according to the terms of the CC0 1.0 Public Domain Dedication (http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/). This waiver does not extend to any page images or other supplementary files associated with this work, which may be protected by copyright or other license restrictions. Please go to http://www.textcreationpartnership.org/ for more information.

Subject terms
Latin drama (Comedy)
Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/A64394.0001.001
Cite this Item
"Publii Terentii Carthaginiensis Afris poëtae lepidissimi comoediae sex Anglo-Latinae in usum ludi-discipulorum, quo Feliciùs venustatem linguae Latinae ad sermonem quotidianum exercendum assequantur / a Carolo Hoole ... = Six comedies of that excellent poet Publius Terentius, an African of Carthage, in English and Latine : for the use of young scholars, that they may the more readily attain the purity of the Latine tongue for common discourse / by Charles Hoole ..." In the digital collection Early English Books Online. https://name.umdl.umich.edu/A64394.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed June 13, 2024.

Pages

Page 394

Act. V. Scen. I.
BACCHIS. LACHES.
Bac.
THis is not for nothing, that Laches desireth not to speak with me, And trulie I am not much mistaken, but it is that which I suspect what he would.
Lach.
I must have a care, lst I obtain less through anger, then I may•…•… And that I do nothing more, which may afterwards be better for me not to have done. [line 5] I will accost her. Bacchis, God save you.
B.
God save you,
L.
ches:
La.
Trulie: Bacchis, I believe you somewhat marvail what the matter is, wherefore I com∣manded the boy To call you out of doors hither.
Bac.
I am indeed also fearfull, when I remember Who I am, left the report of gain should prejudice me with you. For I can easilie justifie my conditions.
La.
If you say true, I will do you no harm, woman, [line 10] For I am of those yeares now, that it were not reasonable I should be pardoned if I did amisse,

Page 396

Wherefore I do the more warilie consider everie thing, that I may do nothing rashlie. For if now you do, or are likelie to do, that which it becomes honest women to do, It were unjust for me unwittinglie to offer you a wrong who do not deserve it.
Ba.
Trulie it is great thanks that I give you for this matter. [line 15] For he that excuseth himself after a wrong done, can do me little good. But what is the matter?
La.
You entertain my son Pamphilus to your house.
Ba.
Alas.
La.
Let me speak. Before he married this wife, I bore with your love. Tarrie, I have not yet said what I would: he now hath a wife, Seek for your self another and surer friend, whilest you have time to consult. [line 20] For he will not be of this minde verie long, nor you indeed of that same age.
Ba.
Who saith it?
La.
His mother in law.
Ba.
That I entertain him?
La.
That you your self do it, and she hath had away her daughter; And would for that reason have privilie made away the childe, which is born.
Ba.
If I knew anie other thing, whereby I might make you believe me, More holie then an oath, I would assure you, Laches, [line 25] That I parted Pamphilus from me, ever since he married a wife.
La.
You are a lovelie woman, but do you know what I would rather have you do?
Ba.
Tell me, what would you have?
La.
That you go in hither to the women, and there offer that same oath to them: Satisfie their minds, and acquit your self of this fault.
Ba.
I will do it, but if indeed it were another of this trade, she would not do it, I know; [line 30] That upon such an occasion she should shew her self to a married woman. But I am loth to have your son suspected on a false report, Or to sem without cause more inconstant to you, who ought not to think him so; For he hath deserved of me, that I should pleasure him, •…•…l I can.

Page 398

La.
Your discourse hath made us favourable and well willing 〈◊〉〈◊〉 to∣wards you, [line 35] For they alone did not suppose this thing, but I also believed it, Now seeing I have found you to be otherwise then we thought you were, See you be the same woman you were, and further make use of our friendship as you please. If yo do otherwise—But I will refrain my self, that you may not hear anie thing unkindlie from me. But this one thing I advise you, that you would rather 〈◊〉〈◊〉 what 〈◊〉〈◊〉 friend I may be, [line 40] Or what I may do for you, then what an enemie.
Ba.
I will do my utmost.

Page 395

Act. V. Scen. I.
BACCHIS. LACHES.
Ba.
NOn hoc de nihilo est, quod Laches me nunc contentam esse expetit. Nec pol me multùm fallit, quin sit, quod suspicor quid velit.
La.
Videndum est, ne minus propter iram impetrem quàm possim, Aut ne quid faciam plus, quod me pòst minus fecisse satiùs sit. [line 5] Aggrediar. Bacchis, salve.
Ba.
Salve, Laches.
La.
Credo aedipol Te nonnihil mirari Bacchis, quid sit quapropter te huc soras puerum Evocare jussi.
Ba.
Ego pol quoque timida sum, cum venit mihi Inmentem quae sum, ne nomen mihi quaestûs obstet apud te; nam mores Facilè tutor.
La.
Si vera dicis, nihil tibi est à me peri∣cli, mulier. [line 10] Nam jam aetate eâ sum, ut non siet peccato mihi ignosci aequum:

Page 397

Quò magis res omnes cautiùs, n temerè faciam, accuro: Nam si id nunc facis, facturáve es, bonas quod par est facere, Inscitum offerre injuriam me tibi immerenti iniquum est.
Ba.
Est magna ecastor gratia de hac re quam tibi habeam, [line 15] Nam qui post factam injuriam se expurget, parum mihi prosit. Sed quid istuc est?
La.
Meum receptas filium ad te Pamphilum.
Ba.
Ah.
La.
Sine dicam, Uxorem priusquam hanc duxit, vestrum amorem pertuli. Mane: nondum etiam dixi hoc quod volui; hic nunc uxorem habet, Quaere alium tibi firmiorem amicum, dum tempus consulendi est. [line 20] Nam neque ille hoc animo erit aetatem, neque pol tu eâdem istâ aetate.
Ba.
Quis id ait?
La.
Socrus.
Ba.
Méne?
La.
Teipsam, & filiam abduxit suam, Puerumque ob eam rem clàm voluit, natus qui est, extinguere.
Ba.
Aliud si scirem, qui firmare meam apud vos possem fidem, Sanctius quàm jusjurandum, id pollicerer tibi, Laches; [line 25] Me segregatum habuisse, uxorem ut duxit, à me Pamphilum.
La.
Lepida es, sed scin' quid volo potius facias?
Ba.
Quid vis, cedò?
La.
Eas ad mulieres huc intiò, atque istuc jusjurandum idem Polliceare illis: exple animum his, teque hoc crimine expedi.
Ba.
Faciam, quòd pol si esset alia ex hoc quaestu, h•…•…d faceret, scio; [line 10] Ut de tali causâ nuptae mulieri se ostenderet. Sed nolo esse falsâ famâ gnatum suspectum tuum, Nec leviorem vobis, quibus est minimè aequum, viderier Immeritò: nam meritus de me est, quod queam, illi ut commo∣dem.

Page 399

La.
Facilem benevolumque lingua tua me jam tibi reddidit; [line 35] Nā non sunt solae arbitratae hae, ego quo{que} etiam hoc credidi. Nunc cùm ego te esse praeter nostram opinionem comperi, Pac eadem ut sis, porrò nostrâ utere amicitiâ ut velis. Aliter si facis—Sed reprimam me, ne aegrè quidquam ex me audias; Verùm hoc te moneo unum, qualis sim amitus, aut quid possiem, [line 40] Potiùs quàm inimicus periculum facias.
Ba.
Faciam seduló.

Page 398

Act. V. Scen. II.
PHIDIPPUS. LACHES. BACCHIS.
Ph.
I Will not suffer you to want anie thing from me, but it shall be bountifullie afforded, what you stand in need of, But when you shall have eaten and drunken enough, see that the childe be filled.
La.
Our sons father in law comes, I see him; he hath brought a nurse for the childe. Phidippus, Bacchis swears verie devoutlie.
Ph.
Is this she?
La.
This is she.
Ph.
[line 5] Trulie these womn neither feare God, nor doth God regard them I think.
Ba.
I deliver you my maids, search it out by anie torment for me; you may do it, This matter is here in hand; I must bring it about, that his wife re∣turn To Pamphilus: which if I do effect, the report doth not ik me, That I alone have done that, which other whores shun to do.
La.
[line 10] Phidippus, we finde in the thing it self, that our women Have been falslie suspected by us; now let us further try this 〈◊〉〈◊〉∣man,

Page 400

For if your wife shall finde out that she hath falslie believed accusation; She will let go her anger; but if my son be angry for that matter, Because his wife was brought a bed unknown to him, that is a s•…•… matter, this anger will quicklie be gone from him, [line 15] Trulie there is no harm in this thing, which is worth a falling out.
Ph.
I wish indeed it were so.
La.
Examine her, here she is: she will do what may be sufficient.
Ba.
I will.
Ph.
Why do you tell me these things? is it because you your self, Laches, heard long ago, How my minde stands concerning this matter? onelie satisfie their mindes, that they may believe.
La.
I pray you Bacchis, that what your self have promised me, you would perform it.
Ba.
[line 20] Would you have me go in then about that matter?
La.
Co, and satisfie their minds, that they may believe.
Ba.
I go, although I know indeed, they will not abide the sight of me to day. For a married woman is an enemie to a whore, when she is parted from her husband.
La.
But these will be your friends, when they shall know, wherefore you are come.
Ph.
But I engage to you that they will be your friends, when they shall know the matter. [line 25] For you shall acquit them from error, and your self also from su∣spition.
Ba.
I am undone, I am ashamed of Philumena: do ye both follow me in hither.
La.
What it that I desire rather to my self, then that which I per∣ceive doth befal her, That she may get favour without anie hinderance to her, and do me good? For if it be that she hath now really parted Pamphilus from her, [line 30] She knoweth that she hath got gentilitie, riches, and renown thereby; And she will recompence him, and make us friends to her all under one.

Page 399

Act. V. Scen. II.
PHIDIPPUS. LACHES. BACCHIS.
Ph.
NIhil apud me tibi deieri patiar, quin, quod opus sit, benignè praebeatur. Sed cùm satura atque ebria eris, puer ut satur sit, facito.
La.
Noster socer, video, venit: puero nutricem ad∣duxit. Phidippe, Bacchis dejerat persanctè.
Ph.
Haeccine 〈◊〉〈◊〉 est?
La.
Haec est.
Ph.
[line 5] Nec pol istae metuunt Deos; nec has respicere Deos opinor.
Ba.
Ancillas dedo, quolibet cruciatu per me exquire, licet, Haec res hîc agitur: Pamphilo me facere ut redeat uxor Oportet; quod si perficio, non poenitet me famae, Solam ecisse id quod aliae meretrices facere fugitant.
La.
[line 10] Phidippe, nostras mulieres suspectas fuisse falsò Nobis in re ipsâ invenimus: porrò hanc nunc experia∣mur.

Page [unnumbered]

Nam si compererit crimini tua se uxor falsò credidisse, Missam iram faciet; sin autem est ob eam rem iratus g•…•…tus, Quòd peperir uxor clàm, id leve est, citò ab eo haec ira abscedet. [line 15] Profectò in hac re nihil mali est quod sit dissidio dignum?
Ph.
Velim quidem herle.
La.
Exquire, adest: quod satis sit faciet ipsa.
Ba.
Faciam.
Ph.
Quid mihi istaec narras? an quia non tute ipse audisti dudum, De hac re animus meus ut sit, Laches? illis modò exple animum, ut credant.
La.
Quaeso aedipol Bacchis, quod mihi es pollicita tute ut ser∣ves.
Ba.
[line 20] Ob eam rem vis ergo intro eam?
La.
I, atque exple ani∣mum his, ut credant.
Ba.
Eo, etsi scio pol his fore meum conspectum invisum, hodie, Nam nupta meretrici hostis est, à viro ubi segregata est.
La.
At hae amicae erunt, ubi quamobrem adveneris, resciscent.
Ph.
Atqui easdem amicas fore tibi promitto, rem ubi cognove∣rin [line 25] Nam illas errore, & te simul suspicione exsolves.
Ba.
Perii, pudet Philumenae me, sequimini me intrò huc ambae:
La.
Quid est quod mihi malim, quàm quod huic intelligo evenire, Ut gratiam ineat sine suo dispendio, & mihi prosit? Nam si est ut haec nunc Pamphilum verè ab se segregârit, [line 30] Scit sibi nobilitatem ex eo, & rem natam, & gloriam esse; Referetque gratiam ei, unaque operâ nos sibi amicos junget.

Page 402

Act. V. Scen. III.
PARMENO. BACCHIS.
Par.
TRulie my master accounts my labour to be little worth, Who hath sent me a sleeveless errant to no purpose, where I sate idelie all the day, Whilest I expected Callimedes the Myconian hoste in the Tower; And so whilest I sate there to day like a fool, as anie one came, [line 5] I went to him, and said; Young-man, I pray you, tell me, are you a Myconian? (He said) I am not. But are you Callimedes? No. Have you a guest here One Pamphilus? They all said nay, nor do I think he was any man at all. At last trulie now I was ashamed; I went away: but why do I see Bacchis Coming out from our kinsmans? what business hath she here?
Ba.
[line 10] Parmeno, you come in good time; run with all speed to Pamphilus.
Par.
Why thither?
Ba.
Tell him I intreat him to come.
Par.
To you?
Ba.
Nay to Philumena.
Par.
What is the matter?
Ba.
Forbear to ask, that which nothing concerns you.
Par.
Should I say Nothing else?
Ba.
Yes, that Myrrhina owned that ring [line 15] To be her daughters, which he gave me a good while ago.
Par.
I know it. Is that such a weightie matter?
Ba.
Such a weightie matter. He will be here presentlie, after he hath heard this from you. But do you boyter?
Par.
No indeed, for I have no such abilitie granted me to day, I have so spent this whole day in running and walking up and down.
Ba.
What jollitie have I brought Pamphilus to day by, my coming? [line 20] How many good things have I brought him? and how many cares have I rid him of? I restore him his son, who was almost lost by their means and his;

Page 404

I help him to his wife again, whom he thought he should never have hereafter. I have freed him from that for which he was suspected by his father and Phidippus. Thus the ring was the first occasion of the finding out these things; [line 25] For I remember, about ten months ago, he came running to me to my house, As soon as it was night, puffing and blowing, without anie bodie with him, full of wine, With this ring; I was affraid presentlie; O my Pamphilus, said I, of all love I pray you, why are you dismaied? or whence got you this ring? Tell me; he minded other matters, and dissembled: after I saw [line 30] That he suspected I know not what, I began the more to urge him to tell. The fellow confessed that he had ravished a maid, I know not whom, by the way, And that he pulled off her ring whilest he strugled with her: This Myrrhina owned it even now on my finger; she asked me as I had it, Whence I got it; I tell her all these passages; thence it comes to be known, [line 35] That Philumena was defloured by him, and that this son was born thereupon: I am glad that these so many joyes are befaln him through me; Although other wheres are unwilling to this; for it is not for our profit, That any lover should have joy in his marriage; but indeed I will give my minde to bad dealing for lucre sake. [line 40] I, whilest it was lawful, found him loving, and pleasant, and courteous; It fals out ill for me from the marriage; I confesse it is done, But trulie I think I have done it, lest that should justlie befal me; It is but reason to bear some losses of him, from whom you have re∣ceived many benefits.

Page 403

Act. V. Scen. III.
PARMENO. BACCHIS.
〈◊〉〈◊〉.
AE Dipol nae meam herus esse operam deputat parvi pretii, Qui ob rem nullam misit frustra ubi totum d••••••di diem, Myconium hospitem dum exspecto in arte Callidomide•…•… Itâ que ineptus hodie dum illic sedeo, ut quisque v•…•… [line 5] Accedebam: Adolescens, dic dum, quaeso, 〈◊〉〈◊〉 tu Myconius? Non sum. At Callidemides? Non. hospitem ecquem Pamphilum Hîc habes? omnes negabant, neque cum quenquam essa arbitror. Denique hercle jam pudebat: abii, sed quid Bacchidem Ab nostro affine exeuntem video? quid huic hîc est rei?
Ba.
[line 10] Parmeno, opportunè te offers; properè cutre ad Pamphilum.
Par.
Quid eó?
Ba.
Dic me orare ut veniat.
Par.
A•…•…?
Ba.
Immo ad Philumenam.
Par.
Quid rei est?
Ba.
Tuâ quod nihil refert, percontari desinas.
Par.
Nihil aliud Dicam?
Ba.
Etiam: cognôsse annulum illum Myrrhinam, [line 15] Gnatae suae fuisse; quem ipse olim mihi dederat.
Par.
Scio. Tantúmne est?
Ba.
Tantum. Aderit continuò, hoc ubi ex te audierit. Sed cessas?
Par.
Minimè equidem. Nam hodie mihi potestas haud data est, Ita cursando atque ambulando totum hunc contrivi diem.
Ba.
Quantam obtuli adventu meo laetitiam Pamphilo odie? [line 20] Quot commodas res attuli? quot autem ademi curas? natum ei restituo, qui penè harum ipsiusque operâ periit;

Page 405

Uorem, quam nunquam est posthac ratus se habitu∣rum, reddo. Quare suspectus suo patri & Phidippo fuit, exsolvi. Hic adeò his rebus annulus fuit initium inveniun∣dis; [line 25] Nam menimi ab hinc menses decem ferè ad me, nocte primâ, Confugere anhlantem domum, sine comite, vini plenum, Cum hoc annulo; extimui illico; mi Pamphile, in∣quam, amabò, Quid es examinatus, obsecro? aut unde annulum istum nactus? Dic mihi: ille alias res agere, simulare; postquam video, [line 30] Nescio quid suspicatier, magis cepi instare, ut dicat. Homo se fatetur vi in viâ virginem nesciò quam compressisse, Dicitque sese illi annulum dum luctatur detraxisse: Eum haec cognovit Myrrhina in digito modò; me ha∣bentem Rogat unde sit; narro omnia haec: inde est cognitio facta, [line 35] Philumenam esse compressam ab eo, & filium inde hunc natum. Haec tot propter me gaudia illi contigisse laetor: Etsi hoc meretrices aliae nolunt, neque enim est in rem nostram, Ut quisquam amator nuptiis laetetur; verùm ecastor, Nunquam animum quaesti gratiâ ad malas adducam partes, [line 40] Ego dum, illo, licitum est, usa sum benigno, & lepido, & comi, Incommodè mihi nuptiis evenit; factum fateor; At pol me fecisse arbitror, ne id meri Ò mihi eveniret; Multa ex quo fuerint commoda, ejus incommoda aequum est ferre.

Page 406

Act. V. Scen. IIII.
PAMPHILUS. PARMENO. BACCHIS.
Pam.
Look to it, my Parmeno, again I pray thee, that thou bring me these things true and evident, Lest you cast me for this short time into a fools para∣dise.
Par.
I have look't to it.
Pam.
Is it true?
Par.
True indeed.
Pam.
I am happie, if it be so.
Par.
You will finde it true.
Pam.
Tarrie a while, I pray you; I am affraid, left I believe one thing, and you tell me another.
Par.
[line 5] I tarrie.
Pam.
I think you said thus: that Myrrhina hath found That Bacchis hath her ring.
Par.
I did so.
Pam.
That which I gave her long ago; And did she bid you to tell me this? is it done so?
Par.
Yes so, I say.
Pam.
Who is more happie then I? and fuller also of good luck? What should I bestow on you for this news? what? what? I know not.
Par.
[line 10] But I know.
Pam.
What?
Par.
Nothing forsooth; For I know not what benefit there is to you, either in my message, or in my self.
Pam.
Should I suffer you to go away from me without a reward, Who have fetcht me back, being a dead man, from hells darkness to light? ab, you think me too ingrateful. But behold I see Bacchis stand before the door, [line 15] I think she tarries for me, I will go to her.
Ba.
God save you, Pamphilus,
Pam.
O Bacchis, O my Bacchis, the preserver of my life.
Ba.
It is well done, and it is a pleasure to me.
Pam.
You make me be∣lieve you by your doings, And withal you keep your old grace, That your meeting, your discourse, your coming, is always pleasant, [line 20] Whithersoever you come.
Ba.
And you indeed keep your old wnt and disposition, That there is not any one man among all men alive more fair-spoken then you.

Page [unnumbered]

Pam.
Ha, ha, he, tell you me that?
Ba.
You have done well, Pam∣philus, to love your wife. For I never, that I know on, beheld her with my eyes before this day; She looks like a verie good gentle-woman.
Pam.
Say true.
Ba.
I swear, Pamphilus.
Pam.
[line 15] Tell me, have you told anie of these things to my father al∣readie?
Ba.
Nothing.
Pam.
Neither is it needful. So be whisht. I like that this may not be done as it is in Comedies, Where everie bodie knows all things; those know, for whom it is meet They should know; but they for whom it is not fitting they should know, neither shall hear it, nor know it.
Ba.
Nay verilie, I will tell you, how you may more easilie believe this may be kept close. [line 30] Myrrhina said thus to Phidippus, that she gave credit to my oath, And that you therefore was out of all suspition with her.
Pam.
It is verie well. And I hope this thing will come to pass according to our minde.
Par.
Master, may I know from you what good that is that I have done you to day? Or what that is that you are about?
Pam.
You may not.
Par:
Yet I guesse. [line 35] Have I fetcht back this dead man from hells-darkness? by what means?
Pam.
You know not, Parmeno, How much good you have done me to day, and from what great trouble you have rid me.
Par.
Yes indeed I know it, neither did I do this unwittinglie.
Pam.
I know that well enough.
Par.
Can Any thing passe by Parmeno rashlie, which is needful to be done?
Pam.
Follow me in Parmeno.
Par.
I follow you. Trulie I have done more good to day [line 40] Vnwittinglie, then ever I did wittinglie before this day. Do ye clap hands.

Page 407

Act. V. Scen. IIII.
PAMPHILUS. PARMENO. BACCHIS.
Pam.
VIde, mi Parmeno etiam sodes, ut mihi haec certa & clara attuleris: Ne me in breve hoc conjicias tempus, gaudio hoc falso frui.
Par.
Visum est.
Pam.
Certéne?
Par.
Certè.
Pam.
Deus sum, si hoc ita est.
Par.
Verum reperies.
Pam.
Manedum, sodes, timeo ne aliud credam atque aliud nun∣cies.
Par.
[line 5] Maneo.
Pam.
Sic te dixisse opinor: invenisse Myrrhinam Bacchidem annulum suum habere.
Par.
Factum.
Pam.
Eum quem ei olim dedi: Eaque haec te mihi nunciare jussit? itáne est factum?
Par.
Ita, inquam.
Par.
Quis me est fortunatior, venustatisque adeò plenior? Egóne pro hoc te nuncio quid donem? quid? quid? nescio.
Par.
[line 10] At ego scio.
Pam.
Quid?
Par.
Nihil enim; Nam neque in nuncio, neque in meipso, tibi quid sit boni, scio.
Pam.
Egóne, qui ab Orco mortuum me in lucem reducem feceris, Sinam sine munere à me abire? ah, nimium me ingratum putas. Sed Bacchidem ectam video stare ante ostium, [line 15] Me exspectat credo, adibo.
Ba.
Salve, Pamphile,
Pam.
O Bacchis, ô mea Bacchis, servatrix mea.
Ba.
Bene factum & volupe est.
Pam.
Factis ut credam facis; Antiquamque adeò tuam venustatem obtines, Ut voluptati obitus, sermo, adventus tuus, quocumque adveneris, [line 20] Semper siet.
Ba.
At tu ecastor morem antiquum atque inge∣nium obtines, Ut unus hominum homo te vivat nunquam quisquam blandior.

Page 409

Pam.
Ha, ha, he, tun' mihi istuc?
Ba.
Rectè amasti, Pamphile, uxorem tuam; Nam nunquam ante hunc diem meis oculis eam quòd nôssem, videram. Perliberalis visa est.
Pam.
Dic verum.
Ba.
Ita me Dii ament, Pamphile.
Pam.
[line 25] Dic mihi, harum nunquid rerum dixti jam patri?
Ba.
Nihil.
Pam.
Neque opus est. Adeò mutito. Placet non fieri hoc itidem ut in Comoediis, Omnia ubi omnes resciscunt; hi, quos par fuerat resciscere, Sciunt: quos non autem est aequum scire, neque resciscent, neque scient.
Ba.
Immò etiam, qûi hoc occultari faciliùs credas, dabo. [line 30] Myrrhina ita Phidippo dixit, jure-jurando meo Se fidem habuisse, & propterea te sibi purgatum.
Pam.
Optumè est. Speroque hanc rem esse eventuram nobis ex sententia.
Par.
Here, licetne me scire ex te hodie quid sit quod feci boni? Aut quid istuc est quod vos agitis?
Pam.
Non licet.
Par.
Tamen suspicor. [line 35] Egóne hunc ab orco mortuum? quo pacto?
Pam.
Nescis, Parmeno, Quantum hodie profueris mihi, & ex quantâ aerumnâ extraxeris.
Par.
Immo verò scio, neque hoc imprudens feci.
Pam.
Ego istuc satis scio.
Par.
An Temerè quicquam Parmenonem praetereat, quod facto usus sit?
Pam.
Sequere me intrò, Parmeno.
Par.
Sequor. Equi∣dem plus hodie boni [line 40] Feci imprudens, quàm sciens ante hunc diem unquam. Vos Plaudite.
Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.