Publii Terentii Carthaginiensis Afris poëtae lepidissimi comoediae sex Anglo-Latinae in usum ludi-discipulorum, quo Feliciùs venustatem linguae Latinae ad sermonem quotidianum exercendum assequantur / a Carolo Hoole ... = Six comedies of that excellent poet Publius Terentius, an African of Carthage, in English and Latine : for the use of young scholars, that they may the more readily attain the purity of the Latine tongue for common discourse / by Charles Hoole ...

About this Item

Title
Publii Terentii Carthaginiensis Afris poëtae lepidissimi comoediae sex Anglo-Latinae in usum ludi-discipulorum, quo Feliciùs venustatem linguae Latinae ad sermonem quotidianum exercendum assequantur / a Carolo Hoole ... = Six comedies of that excellent poet Publius Terentius, an African of Carthage, in English and Latine : for the use of young scholars, that they may the more readily attain the purity of the Latine tongue for common discourse / by Charles Hoole ...
Author
Terence.
Publication
London :: Printed for the Company of Stationers,
1663.
Rights/Permissions

To the extent possible under law, the Text Creation Partnership has waived all copyright and related or neighboring rights to this keyboarded and encoded edition of the work described above, according to the terms of the CC0 1.0 Public Domain Dedication (http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/). This waiver does not extend to any page images or other supplementary files associated with this work, which may be protected by copyright or other license restrictions. Please go to http://www.textcreationpartnership.org/ for more information.

Subject terms
Latin drama (Comedy)
Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/A64394.0001.001
Cite this Item
"Publii Terentii Carthaginiensis Afris poëtae lepidissimi comoediae sex Anglo-Latinae in usum ludi-discipulorum, quo Feliciùs venustatem linguae Latinae ad sermonem quotidianum exercendum assequantur / a Carolo Hoole ... = Six comedies of that excellent poet Publius Terentius, an African of Carthage, in English and Latine : for the use of young scholars, that they may the more readily attain the purity of the Latine tongue for common discourse / by Charles Hoole ..." In the digital collection Early English Books Online. https://name.umdl.umich.edu/A64394.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed June 9, 2024.

Pages

Act. III. Scen. I.
PAMPHILUS. PARMENO. MYRRHINA.
Pam.
I Believe never more bitter things befell any man for love Then me▪ O unfortunate man I! have I forborn to make an end of this life? Was I for this cause so desirous to return home? For whom how much better had it been to have lived aniewhere in the world, [line 5] Then to return hither? and that I poor man should know that things are so? For to all of us, unto whom anie trouble is offered from anie place, All that time of the interim, before it be known, is as gain.
Par.
But be it so: I can sooner finde a means how you may rid your self of these troubles. If you had not returned, these fallings out had been made a great deal more. [line 10] But I know, Pamphilus, that now both of them will reverence your coming: You shall know the matter; you shall end their anger; you shall make them friends again. These things are light, which your have perswaded your self to be verie heavie.
Pam.
Why do you comfort me? is anie man in the world so wretched as I am? Before I married her, I had my minde engaged in love elsewhere. [line 15] Now though I be silent in this matter, anie one may easilie know, how miserable I have been. Nevertheless I dur•••• never refuse her, whom my father thrusts upon me.

Page 360

I have scarcely withdrawn my self thence, and set my minde free which was entangled with her, And I had scarcely got hither; loe, a new matter is a-broach, which may also withdrawn me from this woman. Besides I think my mother or my wife is in fault about tha thing: [line 20] Which when I shall finde to be so, what remaineth but that I should become more miserable? For dutie, Parmeno, commands me to bear with my mother's wrongs; Besides; I am beholden to my wife, she did heretofore out of her own good nature Bear so manie wrngs of mine, which she never disclosed in anie place. But it must needs be, Parmeno, that some great matter, I know not what, hath hapned, [line 25] Whereupon there hath been a falling out betwixt them, which yet hath lasted a long time.
Par.
Trulie it is no small matter▪ but if you will reason rightly, The greatest fallings out that are sometimes, do not cause The greatest wrongs; for it often falls out, when in what things one man is not angrie at all, An hastie man becommeth an utter enemie for the same cause. [line 30] For what small offences do children quarrel amongst themselves? Wherefore? because they carrie a weak spirit, which governs them. In like manner those women are almost, as children are, of an unstable minde. Perhaps some one word may have raised this anger betwixt them.
Pam.
Go thy way in, Parmeno: and tell them I am come.
Par.
Ha, what is this adoe?
Pam.
Hold youo peace.
Par.
[line 35] I perceive there is a whispering, and a running to and fro. Come a little to the door. Come neerer: how now, have you perceived it?
Pam.
Do not prate. O Jupiter! 〈◊〉〈◊〉 hear an outcry▪
Par.
You speak your self, & do you forbid me?
Myr.
Peace, I pray you, my daughter.
Pam.
It seems to be Philum▪∣na's mother's tongue. I am undone.
Par.
Why so?
Pam.
Because I am lost.
Par.
Wherefore?
Pam.
Trulie Parmeno, [line 40] They conceal from me some great evil, I know nt wht.
Par.
They said your wife Philum•…•… was troubled at I know not what; except that be it, I cannot tell.

Page 302

Pam.
I am undone, why did you not tell me that?
Par.
Alas, because I could not tell you all at once.
Pam.
What disease is it?
Par.
I know not.
Pam.
What hath no bodie brought a physician?
Par.
I know not.
Pam.
Do I linger to go in hence, that I may know the certainty what∣ever it is as soon as may be? [line 45] O my Philumena, how shall I now finde you affected? For if there be anie danger in you, there is no doubt but I shall die with you
Par.
There is no need for me now to follow him in; For I perceive they cannot endure to look upon us. Yesterday no bodie would suffer Sostrata to come in. [line 50] If perchance her sickness do more increase, Which truly I should beloth, especially for my master's sake, They will presently say▪ strata's servant is come in, And will imagine that he hath brought some ill with him, Whereby the sicknesse may be increased, which I wish may light on their own head and age. [line 55] My mistress shall come in blame, and I to some great smart.

Page [unnumbered]

Act. III. Scen. I.
PAMPHILUS. PARMENO. MYRRHINA.
Pam.
NEmini plura ego acerba credo esse ex amore homini unquam oblata, Quàm mihi. Heu me infelicem! hanccine vitam parsi perdere? Hâccine causâ ego eram tantopere cupidus redeundi domum? Cui quanto fuerat praestabilius, ubivis gentium agere aetatem, [line 5] Quàm huc redire? atque haec ita esse miserum me re∣sciscere? Nam nos omnes, quibus est alicunde aliquis objectus labos, Omne quod est interea tmpus, priusquam id rescitū est, lucro est.
Par.
At sit; citiùs quî te expedias his aerumnis repe∣riam; Si non rediisses, hae irae factae essent multò am∣pliores; [line 10] Sed nunc adventum tuum ambas, Pamphile, scio reveriu∣ras; Rem cognosces; iram expedies; rursum in gratiam re∣stitues. Levia sunt, quae tu pergravia esse in animum induxisti tuum.
Pam.
Quid consolare me▪ an quisquam aequè miser est gen∣tium? Priusquam hanc uxorem duxi, habebā animū alibi amori deditū: [line 15] Jam in hac re ut taceam, cuivis faile scitu est quàm fuerim miser: Tamen nunquā ausus sum recusare eam, quā mihi obtrudit pater▪

Page [unnumbered]

Vix me illinc abstraxi, atque impeditum in eâ expedivi animum meum, Vixque huc contuleram: hem, nova res orta est, porrò ab hac quae me abstrahat▪ Tum matrem ex eâ re aut uxorem in culpâ esse arbitror; [line 20] Quod cùm ita esse invenero, quid restat nisi ut porrò iam miser? Nam matris ferre injurias, Parmeno, pitas jub••••; Tum uxori ob noxius sum: ita olim suo me ingenio per∣tulit Tot meas injurias, quae nunquam in ullo patefecit loco. Sed magnum, nescio quid, necesse est evenisse, Par∣meno, [line 25] Unde ira inter eas intercessit, quae tamen permansit diu.
Par.
Haud quidem hercle, parvum est; si vis verò veram ratio∣nem exsequi, Non maxumas, quae maxumae interdum sunt irae, injurias Faciunt: nam saepe est, quibus in rebus alius ne iratus quidem est, Cùm de eâ dem causâ est iracundus factus inimicissimus. [line 30] Pueri inter sese quàm pro levibus noxis iras gerunt? Quapropter? quia enim, quieos gubrnat animus, infirmū gerunt. Itidem illae mulieres sunt ferme, ut puri, levi senten∣tiâ, Fortasse unum aliquod vebm inter eas iam hanc consciverit.
Pam.
Abi, Parmeno, intro; ac me venisse nuncia.
Par.
Hem, quid hoc?
Pam.
Tace.
Par.
[line 35] Trepidari sntio, & cusari rursum prorsum; agedum ad fores. Accede propius: hem, sensisti'?
Pam.
Noli fabularier. Proh Iupiter! clamorem auio.
Par.
Tute loqueris, me vtas?
Myr.
Tace, obsecro, mea gnata.
Pam.
Matris vox visa est Philu∣menae. Nullus sum.
Par.
Qui dum?
Pam.
Q•…•…a perii.
Par.
Quamob∣rem?
Pam.
Nescio quod magnum malum [line 40] Profectò, Parmeno, me celant.
Par.
Uxorem Philume∣menam Pavitare, nescio quid, dixerunt; id si fortè est, nesio.

Page 303

Pam.
Interii, cur id mihi non dixisti?
Par.
Ah, quia non poteram uná omnia.
Pam.
Quid morbi est?
Par.
Nescio.
Pam.
Quid? nemon' medi∣cum adduxit?
Par.
Nescio.
Pam.
Cesso, hinc ire intró, ut hoc quàm primùm quicquid est certum sciam? [line 45] Quonam modo, Philumena mea, te nunc offendam affectam? Nam si periculum ullum in te inest, periisse me unà haud du∣bium est.
Par.
Non usus facto est mihi nunc hunc intrò sequi: Nam invisos nos esse illis sentio. Heri nemo voluit Sostratam intrò admittere. [line 50] Si fortè morbus amplior factus siet, Quod sanè nolim, maxumè heri causa mei, Servum illicò introisse dicent Sostratae; Aliquid tul••••e comminiscentur mali, Capiti atque aetati illorum morbus qui auctus siet. [line 55] Hera in crimen veniet, ego verò in magnum malum.
Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.