Page 519
THis Rule I received from S. Irenaeus;* 1.1 and they are his words as near as I could translate them. In lege Christi non est ullum praeceptum veteri tantum legi inserviens, nisi ad horam & minus principaliter. For our Blessed Saviour descended like rain upon a fleece of wooll, and made no violent changes, but retain'd all the morality that he found amongst his Countrymen; he made use of their propositions, spake their proverbs, united their ejaculations into a collect of his own, for almost every word of the Lords Prayer was taken from the writings of the pious men of their Nation; he chang'd their rites into Sacraments, their customes into my∣steries, their washings he made our Baptisme, their Paschal supper he con∣verted into the Holy Eucharist: and still because he would be understood by them, he retain'd the Mosaick words when he deliver'd a Christian pre∣cept; for he knew his Father would send his Holy Spirit to be an infal∣lible interpreter; and when the types of Moses pass'd into the substance of Christ, then the typical words also would be expounded in the senses of Evangelical duties.
For indeed it is not reasonable to suppose that our Bl. Saviour,* 1.2 who came to fulfil the Law in his own person, and to abolish it in his Disciples, to change the customes of Moses, and to be an eternal law-giver in the in∣stances of moral and essential natural rectitudes, would give a new Com∣mandement to confirm an old precept which himself intended to extin∣guish. No man puts a piece of new cloth to an old garment, nor a new injunction to an abrogated law; that is, no wise Master-builder holds up with one hand what he intends to pull down with both: it must therefore follow that whatever Christ did preach and affirme and exhort, was, al∣though express'd in the words of the Law, yet wholly relative to the duty & signification of the Gospel. For that which S. Hilary said of all the words of Scripture, is particularly true in the sense now deliver'd of the Ser∣mons of Christ:* 1.3 Sermo enim divinus secundum intelligentiae nostrae consuetu∣dinem naturamque se temperat, communibus rerum vocabulis ad significa∣tionem doctrinae suae & institutionis aptatis. Nobis n. non sibi loquitur: atque ideo nostris utitur in loquendo. God speaks to us and not to himself; and therefore he uses words fitting to our understandings. By common and usual expressions and such as were understood he express'd precepts and mysteries which otherwise were not to be understood.
Thus when our Bl. Saviour delivers the precept of Charity and forgive∣ness he uses this expression,* 1.4 When thou bringest thy gift unto the Altar, and there remembrest that thou hast any thing against thy Brother, leave thy gift at the Altar, goe and be reconcil'd to thy Brother, and then come and offer thy gift. If Christ had said, When thou comest to the Lords supper and