And first it is certain whatever can be signified by honour and fear and reverence is the duty of children;* 1.1 that is, so far as to think honoura∣bly of them, to speak well of them, to conceal their faults, to excuse them to others, to comport themselves with reverence and great regard before them.
〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉,Above all things have your parents in honour: and this is to be express'd ac∣cording as the parents shall require, and according to the customes of the nation and the most pious and obedient in it; for vultu quoque laedi pieta∣tem, was an old rule, A child may be rude and undutifull in his very looks; and he deserves to be punished with blindnesse, qui parentum vultus torvo visu despexerit, & elatis oculis laeserit pietatem, saith S. Hierom, who by proud looks and scornfull eyes is impious to his parents. But this duty is well describ'd by Theophilus to Autolycus, Sanctum & laudabile censetur, non solùm apud Deum sed & apud homines, videlicet ut in simplicitate & absque omni malitia subjiciamur parentibus. Children must be subject to their parents without all malice perversenesse, and in all simplicity, that is, ••ngenuity of words and manners. And when Ptolemy asked one of the 72 translators of the Bible how a son should pay due thankfulnesse to his parents, he was answer'd, Si nullâ re illos tristitiâ affeceris, If you grieve them in nothing. That's the surest measure.
The next thing that is also certain in this is,* 1.2 that all the good Coun∣sels and precepts of holinesse and wisedome which the parents give, it is ne∣cessary the children should observe; and besides that the not observing them is a sin against the special Commandements, it is also a sin of disobedience, and a rebellion against the Fathers authority. So the Father in the Comedy urges his authority,
Feceris par tuis caeteris factis,* 1.3 Patrem Tuum si percoles per pietatem. Nolo ego cum improbis te viris, Gnate mi, neque in via, neque in foro ullum sermonem exequi. Haec noctes diesque tibi canto ut caveas …..meo modo, & moribus vivito antiquis: Quae ego tibi praecipio, haec facito: haec tibi Si mea Imperia capesses, multa bona in pectore consident.Keep good company, avoid the debaucheries of the present times, live as I command, and as your forefathers did live; and if to these purposes you sub∣mit to my government, good things shall dwell within you.