Page 63
BOOK VI. (Book 6)
CHAP. I.
The exposition of this Hebrew word Chasaph; wherein is answered the Objection con∣tained in Exod. 22. to wit, Thou shalt not suffer a Witch to live; and of Simon Magus, Acts 8.
CHasaph, being an Hebrew word, is latined Veneficium, and is in Eng∣lish Poysoning, or Witchcraft, if you will so have it. The Hebrew sentence written in Exod. 22. is by the 70 Interpreters translated thus into Greek 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, which in Latin is, Vene∣ficos (sive) Veneficas non retinebitis in vita; in English, You shall not suffer any Poysoners, or (as it is translated) Witches to live. The which sentence, Josephus an Hebrew born, and a man of great estimation,* 1.1 lear∣ning, and fame, interpreteth in this wise; Let none of the children of Israel have any poyson that is deadly, or prepared to any hurtful use: If any be apprehended with such stuffe, let him be put to death, and suffer that which he meant to do to them, for whom he prepared it. The Rabbins exposition agreeth herewithal. Lex Cor∣nelia differeth not from the sense, to wit, that he must suffer death; which ei∣ther maketh, selleth, or hath any poyson to the intent to kill any man. This word is found in these places following: Exod. 22.18. Deut. 18.10. 2 Sam. 9.22. Dan. 2.2. 2 Chron. 33.6. Esay. 47.9, 12. Malach. 3.5. Jerem. 27.10. Mich. 5.2. Nah. 3.4. bis. Howbeit, in all our English translations, Chasaph is transla∣ted, Witchcraft.
And because I will avoid prolixity and contention both at once, I will admit that Veneficae were such Witches, as with their poysons did much hurt among the children of Israel; and I will not deny that there remain such unto this day, be∣witching men, and making them believe that by vertue of words, and certain Ceremonies, they bring to pass such mischiefs, and intoxications, as they indeed accomplish by poysons. And this abuse in cosenage of people, together with the taking of Gods name in vain, in many places of the Scripture is reproved especially by the name of Witchcraft, even where no poysons are. Accor∣ding to the sense which St. Paul used to the Galathians in these words, where he sheweth plainly, that the true signification of Witchcraft is cosenage,* 1.2 O ye foolish Galathians (saith he) who hath be witched you? to wit, cosened or abused you, making you believe a thing which is neither so nor so! Whereby he meaneth not to ask of them, who hath with Charmes, &c. or with poysons deprived them of their health, life, cattel, or children, &c. but whom hath abused or cosened them, to make them believe lyes. This phrase is also used by Job 15.* 1.3 But that we may be throughly resolved of the true meaning of this phrase used by Paul, Gal. 3. let us examine the description of a notable Witch, called Simon Magus, made by St. Luke; There was (saith he) in the City of Samaria, a certain man called Simon,* 1.4 which used Witchcraft, and bewitched the people of Samaria, saying that he himself was some great man. I demand, in what other thing here do we see any Witchcraft, than that he abused the people, making them believe he could work miracles, whereas in truth he could do no such thing; as manifestly may appear in the 13 and 19 ver. of the same chap. where he wondered at the miracles wrought by