Kaina kai palaia Things new and old, or, A store-house of similies, sentences, allegories, apophthegms, adagies, apologues, divine, morall, politicall, &c. : with their severall applications / collected and observed from the writings and sayings of the learned in all ages to this present by John Spencer ...

About this Item

Title
Kaina kai palaia Things new and old, or, A store-house of similies, sentences, allegories, apophthegms, adagies, apologues, divine, morall, politicall, &c. : with their severall applications / collected and observed from the writings and sayings of the learned in all ages to this present by John Spencer ...
Publication
London :: Printed by W. Wilson and J. Streater, for John Spencer ...,
1658.
Rights/Permissions

To the extent possible under law, the Text Creation Partnership has waived all copyright and related or neighboring rights to this keyboarded and encoded edition of the work described above, according to the terms of the CC0 1.0 Public Domain Dedication (http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/). This waiver does not extend to any page images or other supplementary files associated with this work, which may be protected by copyright or other license restrictions. Please go to http://www.textcreationpartnership.org/ for more information.

Subject terms
Quotations, English.
Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/A61120.0001.001
Cite this Item
"Kaina kai palaia Things new and old, or, A store-house of similies, sentences, allegories, apophthegms, adagies, apologues, divine, morall, politicall, &c. : with their severall applications / collected and observed from the writings and sayings of the learned in all ages to this present by John Spencer ..." In the digital collection Early English Books Online. https://name.umdl.umich.edu/A61120.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed June 17, 2024.

Pages

Page 592

[ 1728] Not to be over-carefull for the place of our Buriall.

THat of Monica,* 1.1 the Mother of S. Augustine, is worthy of remembrance; She had with great care provided her a Sepulcher near unto her Husband, who dyed at Tagasta in Africa, and was there buried, purposing to le by him; but the Lord so disposed, that she left her life at Ostia in Italy, and being ready to depart, she said unto her sonne, Ponite hoc corpus Ubicn{que}, nihil vos ejus cura a conturbet, Bury my body where you think good, take no great care for it; And being asked, If it grieved her not to leave her body so far off from her own City? she gave this answer; Nihil longè est à Deo, ne{que} timendum est ne ille ag∣nscat in fine saeculi unde me resuscitet; No place is nearer to God then other, nei∣ther am I to fear lest the Lord should not as well raise me up in this place, as in my own City: Thus let none be troubled with the thoughts of their Burial-place.* 1.2 What though the distance be great betwixt them and them to whom they are more especially related, and that without great charge and expence they cannot be buried near together; All places are alike unto God, he can raise them up as well out of Country clay, as out of finer City-dust, and bring them and all their Kindred and Acquaintance together in a comfortable Resurrection.

Notes

Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.