translation Greeke, and Latin, printed, by Henry Steenen, anno 1565. Thirdly, I haue discouered clerely the sundry grosse mistakes of Scripture, in the words, it, take, eate this, doe this in remembrance, &c. Fourtly, I haue shewed the mistakes, in the parities brought, of I am a dore, a vine, a way, &c. Fiftly, I haue layd open the mistakes, in the instances, of other Sacraments, and figuratiue speeches alleadged by the opponent in the old Testa∣ment, and many such like misapplications.
The maine things where in I stand are, that the words of S. Luke are soe clere, that Beza hath noe way to auoyd the force of them, then by saing that they crept out of the Mar∣gent into the text, though he confesses to haue found them, as he cites them, in all the Greeke Copies which he had seene.
And secondly, that seeing these words, This is my Body which is giuen for you, may most easily and connaturally be vnderstood in a most proper sense, without violating any other ar∣ticle of our faith, or plaine place of holy Scrip∣ture, that they must be soe vnderstood, onlesse wee will take away all force from Scripture to proue any thing, and destroy the fundamētall rule not only of Interpretation of Scripture, but of all humaine conuersation, which is, that euery one is, so be vnderstood to speake properly, when nothing constraynes to the