The extravagant shepherd, the anti-romance, or, The history of the shepherd Lysis translated out of French.

About this Item

Title
The extravagant shepherd, the anti-romance, or, The history of the shepherd Lysis translated out of French.
Author
Sorel, Charles, 1602?-1674.
Publication
London :: Printed for Thomas Heath,
1653.
Rights/Permissions

To the extent possible under law, the Text Creation Partnership has waived all copyright and related or neighboring rights to this keyboarded and encoded edition of the work described above, according to the terms of the CC0 1.0 Public Domain Dedication (http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/). This waiver does not extend to any page images or other supplementary files associated with this work, which may be protected by copyright or other license restrictions. Please go to http://www.textcreationpartnership.org/ for more information.

Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/A60922.0001.001
Cite this Item
"The extravagant shepherd, the anti-romance, or, The history of the shepherd Lysis translated out of French." In the digital collection Early English Books Online. https://name.umdl.umich.edu/A60922.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed June 18, 2024.

Pages

The Ninth BOOK.

THere is no book but much may be said on it; but since it might be thought repetition, I shall contract. I see nothing incomprehensible in the Enter∣tainment at Orontes's, nor yet in the arrival of the Ambassadors, the Anti∣quities that are ripp'd up; as, the drinking by the Letters of the Mistresses name (which some did till they forgot their own) nor was Carmelin's drunkenness to be omitted, for the truth of the story requir'd it.

Love blinded is again in the Faithful Shepherd, and that in the Arcadia is, to say truth, very difficult to make any thing of.

For Lysis's passing from the Iron to the Golden-Age, without passing through the Silver one, 'tis to shew the excellency of his operations, and withal to tell them, it shall cost them nothing.

Nor is that humor of his, of having a God for Romances less pleasant; but what Cockscombs are these Romans, that attribute Genders and Sexes to their Divinities, and multiply them without any reason.

Lysis his Vniversity is very pleasant; The disputations that were had on his Theses had been printed, had they but assign'd him a Colledge at Pris.

What Clarimnd saies of the Golden-Age, must be added to what had been said before. The fruit of Lotos is a thing was never yet seen, nor much heard, but what Homer says of it.

But the design of the Plays is that which is incomparable; as well for the dispo∣sition of the Scene as the Language: To rip up the Fables which they propose to act, were to be too tedious; as for the lights which Carmelin saw, he says nothing which the vulgar opinion confirms not, whether they proceed from natural causes or diabolick, matters not here. In Euphormio you may know somewhat more of them; the Author of that Satyr tells you they call Travellers to them, and that Euphormio, with his friend Percas, going by a river side, saw a man with a great head of hair, and a great Beard, who was seen to the navil, and that he turned

Page [unnumbered]

up his buttocks, and clapped himself; which done, he laughed, and went un∣der water again.

As for the Players habits, Black is the colour of Pluto's Kingdom; Jupiters red is the colour of his Thunder; Venus's green is the colour of the Spring, which re∣presents Love; Ceres's yellow is the colour of her harvests. Proserpina's blew is the ordinary colour of maids to be married; and for Cyana and Arethusa, white represents the silver of their streams. But for Cupids being naked, with his Bow and Arrow, as the Poets paint him, there is somewhat to be said against it. When he would shoot at one, what does he with his torch? doth he let it fall to the ground? or does he put it out till he hath done, and then lights it again at the eyes of some Beauty? nor do I see why he should go naked in the cold; and there∣fore I approve Carmelin, who being to represent him, would not for modesty sake. But it may be said the enjoyments of it are naked: be it so.

Venus speaks by Hyperboles, yet not such, but the Poets make them ordinary; for to say, that the beauties of a Mistress are able to make the Gods Idolatrous, is much beyond any thing she saies. The discourses also of Cupid are fit for such a person, as the Poets make him: for his playing at Cockal, since he is a childe, 'tis natural; but pins are more proper for him, for 'tis his design to prick. Nor is Gani∣med's loitering from school absurd, for you must note, Mercury taught the Gods languages. While the Greeks stood, they spoke all Greek, but when the Empire came to the Romans, the Gods were fain to submit to the Latine tongue, otherwise they could not have convers'd with that people, nor answer'd them by their Oracles.

Pluto hath taken the Pedantick stile, which is the most proper for a solitary God as he is; and as this God passing his time with the dead, must needs speak some ex∣traordinary Language; so those here who spend night and day in reading old Au∣thors, and never converse with other men, furnish us with nothing but their Pedan∣try, both in their discourse and Books. For his mangling of the Latine words, he may be easily understood, as being not so ridiculously affected, as that of the schol∣ler in Rabelais; who says he goes to the Lupanar instead of a Bawdy-house, and transfrets the Sequane. But Rabelais needed not have abus'd others in this point, for his own ordinary stile is Pedantick enough.

The Rencontre of Adrian just in this nick of time, must needs be very pleasant; and his bidding the company adieu, and the Waggoner drive on both in a breath, sufficiently speak his quality.

But the next Comedy is much more perfect, as being not interrupted. Zethes and Calais speak the ordinary phrase, as being yong men; but Jason being a Con∣queror, and better at his hands then at this tongue, can speak no other but Galli∣mathias, a kinde of speech hath no name neither among the Greeks nor Latines, as consisting of contradictions, and clinches upon the words, and 'tis only the ex∣ample declares what it is. 'Tis a Language that much pesters the Courtiers; you have enough of it in the Loves of Nerueza, and those of Des Escuteaux, and in Loves Alarms; and though these Books are slighted now, yet were they excellent in their time, and those that are now in vogue, will come to the same fate.

Our Medea is all in Metaphors; a stile proper for a Sorceress; he that compos'd the Travels of Aristeus, was excellent at it. Despair saies he, like a resolute War∣riour, having laid siege to the heart of that Shepherdess with an Army of his suffer∣ings, took in at length that fort of her soul, having at his entrance knock'd down that inflexible courage, cut the throat of his patience, massacr'd his furious resolutions, and precipitated those thoughts, which had escaped the fury of the sword, into a fire perpetually burning with a desire of death. This Author was the only admiration of the Court; but how deservedly

But to return to our Comedy. Jason desirous to obtain the Golden-Fleece, which was a Book of Chymistry, as some say, though the Fable bears other expositions. But the Poets know not where the Colchos was, for some will have it to be an Island, others a Continent; nay, some say, they knew not by what river the Argo got in∣to

Page [unnumbered]

the sea. But that trouble, you will say, Orpheus sav'd them; for he could as well draw after him their ship as other things with his Harp. But I wonder, that being at sea, the Rocks follow'd them not: but it is to be thought they heard him not. When this Musician descended into hell, the Acheron followed him even to the pa∣lace of Pluto, so that the Shades were like to be drown'd in the midst of the fires. 'Twas a brave fellow; for with one touch on the Harp he could draw the fairest Trees from his neighbours garden into his own; and if he chang'd Country, he could make his house follow him: And yet this was the most beggerly Poet that ever was. But I wonder how the Sun and the Stars, being more excellent bodies then the Stones Trees, were not charm'd by his musick. But to pursue the nar∣ration: When the Argonauts were arrived in the Country of King Phineas, Zethes and Calais relieve him against the Harpies. These young men were the sons of Bo∣reas and the fair Orithia, and had the gift of flying. But why the Harpies should hinder King Phineas to eat, I see not; nor yet how this poor King could live so long without meat. But having done their business, the Argonauts pursue their voy∣age; and Medea so favour'd Jason, that she gave him a charm toset the Dragon asleep. What a simple Conquerour is this Jason, that does all things by magick? The Dragon being asleep, 'twas easie to take the Fleece. And his Companions never drew sword till they came to Thessaly. Are not these excellent examples of valour? As for the language of some Actors in this Comedy, it is enough to say it is fanta∣stick as the rest. These two pieces could not be better represented. Carmelin and the Harpies did excellently well, nor did Hircan who playd Orpheus do less. I be∣lieve if any of the Country chanc'd to see them, they must needs think them mad: but they had such a lechery to make sport with Lysis, that they cared not; and therefore being satisfied with this diversion, they find him other adventures in the

Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.