Ignoramus a comedy as it was several times acted with extraordinary applause before the Majesty of King James : with a supplement which, out of respect to the students of the common law, was hitherto wanting / written in Latine by R. Ruggles ... ; and translated into English by R. C. ...

About this Item

Title
Ignoramus a comedy as it was several times acted with extraordinary applause before the Majesty of King James : with a supplement which, out of respect to the students of the common law, was hitherto wanting / written in Latine by R. Ruggles ... ; and translated into English by R. C. ...
Author
Ruggle, George, 1575-1622.
Publication
London :: Printed for W. Gilbertson ...,
1662.
Rights/Permissions

To the extent possible under law, the Text Creation Partnership has waived all copyright and related or neighboring rights to this keyboarded and encoded edition of the work described above, according to the terms of the CC0 1.0 Public Domain Dedication (http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/). This waiver does not extend to any page images or other supplementary files associated with this work, which may be protected by copyright or other license restrictions. Please go to http://www.textcreationpartnership.org/ for more information.

Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/A57850.0001.001
Cite this Item
"Ignoramus a comedy as it was several times acted with extraordinary applause before the Majesty of King James : with a supplement which, out of respect to the students of the common law, was hitherto wanting / written in Latine by R. Ruggles ... ; and translated into English by R. C. ..." In the digital collection Early English Books Online. https://name.umdl.umich.edu/A57850.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed June 18, 2024.

Pages

The First SCENE of the Fifth ACT.

The ARGUMENT.

Dorothea the VVife of Theodore and Mother of Antonio is come from London unto Burdeaux, and leaveth her son Anthonine with his wife Katharine indisposed and very weary of their jour∣ney at a House hard by the Sea side; she cometh to the House of her Husband Theodore, and takes along with her, an English Boy, and an English Girle.

Dorothea, Vince, Nell, Richard.
Doro.

HAil to my dear Country, and to my native City of Bur∣deaux; now after fifteen melancholy Winters expired in London, I do hope to see my Husband Theodore & son Antonio; For ever since they first were made Prisoners by War, no times were pleasant to me, but this day will make amends for all; I stay too long; I must procure a Coach to bring hither my son Anthonine, and my Daughter in law Katharine, I left them in an Inne near to the place we landed. The Sea hath made the young woman so sick and faint, Her legs can hardly bear her; I must send for them both.

Vin.

Good Madame, speak our language, here's Nell, and I and a great many more understand not a word what you say: what shall we doe in this Countrey?

Dor.

Why Vince understandest thou nothing yet?

Vin.

Scarce a word, yet I was in France once before.

Dor.

Nor you neither little Nell?

Nell.

No truly, I would I were at home in London again, They speak so finely forsooth here.

Page [unnumbered]

Dor.

Yes, you understand a few words, I taught you something what's La teste?

Nell.

A Head forsooth.

Dor.

Well said Nell, what's La main?

Nell.

A Hand forsooth.

Dor.

What is le bras? tell me Nell.

Nell.

Le bras.

Vinc.

Nell, Tis a Horse tool.

Nell.

What is it Vince?

Vinc.

A Horse tool, say.

Nell.

Shall I forsooth?

Doro.

Say then; what's le bras?

Nell.

A Horse tool forsooth!

Dor.

Fie on thee.

Vin.

Ha, ha, he.

Nell.

I, I, Indeed forsooth, Vince told me so▪

Dor.

Vince is an unhappy boy— well you shall both learn.

Vinc.

I, but it will be such a while first.

Dor.

Why so boy?

Vin.

They say that women teach this language best; And it will be six years first ere I shall get such a sweet Mistresse as I would have.

Dor.

I will be thy, Mistresse my self.

Vinc.

I but old women never teach half so well, but pray Ma∣dame let me alone with my Mothers tongue; I love my natural speech, I am a Gentleman.

Dor.

This is the onely tongue that Gentlemen affect.

Vin.

I know a tongue worth two of it.

Dor.

What's that Vince?

Vin.

Marry a Neats tongue with Venison sauce.

Cor.

Thou art a very wag Vince— well, Ile go find out thy Master Theodorus house▪ they say it is near the Palace. And that is here, Ile knock, and ask: Tic, Toc.—Is this the House of Master Theodorus?

Rich.

Yes, Madame.

Dor.

Is he within?

Rich.

Yes— what would you have with him?

Dor.

I desire to speak with him.

Page [unnumbered]

Rich.

Come in— If you please?

Dor.

Where are these little ones?

Nell.

Forsooth.

Dor.

This is your Master Theodorus house; Come in with me.

Nell.

Yes forsooth.

The Second SCENE of the Fifth ACT.

The ARGUMENT.

Vince and Nell make sport with one another, but seeing Ignoramus whom they take for a Mad man they run away.

Vince▪ and Nell stay▪
Vin.

STay Nell—stay.

Nell.

I cannot, O Lord, you are such another Trully I think.

Vin.

O Lord, you are such another Trull I think.

Nell.

I tell you, I must wait upon my Lady.

Vin.

I tell you, you must wait on me.

Nell.

I will Sir.

She makes a Curtsey to him.

Vin.

How now Maid! what's that your Curtsey? down — down—down—descend — lower yet— lower yet— sweep me the ground with your breech now, and swim away?

Nell.

Now Ile go.

Vin.

Nell, Nell, Didst thou ever see the Man in the Moon?

Nell.

No faith, prethee let me see him?

Vin.

Look here?

He chops her under the Chin.

Nell.

Beshrew your heart bloud, you had almost made me bite my tongue in two.

Vin.

What need ears and tongues in this Country, we are both deaf, and dumb here.

Nell.

It's a strange Countrey, All the little Barns can speake French here; and yet we cannot.

Page [unnumbered]

Vin.

So do the piggs to.

Nell.

What?

Vin.

Ovy, Ovy, Ovy, Do they not so?

Nell.

Here's one thing I shall never endure.

Vin.

What's that prethee.

Nell.

They say, we maids must drink nothing but water.

Vin.

That's true Nell, but 'tis no matter; youl'e make water, though you drink nothing but wine.

Nell.

Fie Vince, how you talk?

Vin.

As though you do not do it? what a simpering is here?

Nell.

Vince, Vince, they wear fine Cloaths here.

Vin.

I, but terrible soul shirts here; but, Nell, you must be very bold,

Nell.

Why are their Women so?

Vin.

Yes all with their blind Bayards.

Nell.

you are alwayes flouting.

Vin.

You must learn to mock too, you must frump your own Father here upon occasion.

Nell.

I have a pretty wit for a Frump, though I say it, but good Vince, if you love me, take heed of one thing.

Vin.

What's that?

Nell.

of eating Grapes, for fear you take a Surfet.

Vin.

I love them not, quoth the Fox, I would I could come at them.

Nell.

Faith—you'l be sick then?

Vin.

I, sick? what heart of Oak? body of Brasse? I am not such a puler as Mistresse Katharine to be Sea-sick, and have a Coach sent for me, well fare old Bell-metal.

Nell.

Harke! — I think I am called; nay, Fie master Vince, you spoyle my Ruffe; Faith I'le give you no more sweet-meats, when I go to my Ladies Closet.

Vin.

Peace, Nell, I'le hand you in, by the Arm after the French fashion, O my dear Damosella!

Nell.

O my Monsieur!

Vin.

Go apace, yonder comes a mad man.

Exeunt.

Page [unnumbered]

The Third SCENE of the Fifth ACT.

The ARGUMENT.

Ignoramus relateth to his servants Dullman and Pecus, in what manner they handled him in the Monastery, and how he escaped out of the hands of the Monks.

Ignoramus, Pecus, Dullman.
Igno.

DIabolus volet viam cum omnibus his frateribus, & frater∣culis etiam, si haberem focum puto focarem hoc monasteri um in mente qua nunc sum, sed est felonia, puto non focarem; At ite mecum vos magni nebulones ab hoc monasterio ad Westmonaste∣rium si audetis pro ambis auribus, si capio vos ibi

The Divel fly away with all these Friars, and Friarers also, if I had any fire, I think in the mind in which I now am, I should fire this Monastery; but it is Felony, I think I should not fire it now again: but go along with me you Lubberly knaves from this Minster to Westminster, if you dae for both your Ears; if I take you there—

Dull.

Quid jam? Num est in fumo adhuc? Magister ego deliberavi Pecus, vide.

What? still in a fume? Master I have freed Pecus, see here he is?

Pec.

Spero trounsalis Torcol pro hoc.

I hope you will rounce Torcol for this.

Igno.

Trounsabis? Ego fui trounsatus hdi, ut puto nunquam homo fuit in mundo trounsatus; pro hoc solo, nunquam indurato faciem Fratris, neque cleri•••• dum vivo.

Trounce him! why I have been so trounced to day, as I think never man was trounced in the World. For this one thing alone, I will never indure the face of a Friar, or of a Clark as long as I live.

Dull.

Vbi erant Daggariae tum▪ se defendendo? Where were

Page [unnumbered]

your Daggers then Master in your own defence?

Igno.

Dagarias me•••• ceperunt, & asportarum contra pacem Regis coronam & dignitutem ejus, tantui reliquerunt tres scaberdas & spoliarunt meam ruffam, & obligationem, Hic▪

Why? they seized upon my Daggers, and carryed them away against the Kings peace, and his Crown, and Dignity, they have only left me the three Scabberds, and see here they have spoild my Ruffe and my obligation also.

Dull.

Profecto est cancellata. Oh grievous, it is cancelled indeed Sir.

Igno.

Volebant etiam facere me mille res, voluit unus me plorare, & in despectu nasi faciebat me plorare, & alius mummabat nescio quid, Ex ego repetebam mummans nescio quid, & quicquid dice∣bam, erat Diabolus cum illis.

They also would make me doe a thousand things; One of them would make me to weep and cry, and in spight of m own nose he made me cry; Another would have me to mutter, and mumble I know not what my self; and I did repeat after them and mumbled I know not what my selfe, and every word I spake was a Divel with them.

Dull.

Quomodo dicis per illud nunc? in bona veritate hic erat Dies terribilissimus.

How say you by that now? in good earnest Master, this was a most terrible Day.

Igno.

Dies? Festum omnium sanctorum praeteriit, puto hodie esse festum omnium Diabolorum.

A day say you— The Feast of All Saints is passed. I think this day was the Feast of All Devils.

Dull.

Tu convenies cum illis uno die, Sir, you may chance to meet with them one day or another.

Igno.

I will have them all in a Premunire.

Dull

Doe; And beg the Friary of the King.

Igno.

But that some English men (amongst whom I had made an agreement) came at that instant by chance into the Monastery, who all of them knew me, and certified that I was not possessed with a Divel; per meam fidem puto murder assent me, Upon my faith I think they would have murdered me.

Dull.

Quomodo dicis per ilud nunc? How say you by that now?

Igno.

Ita super eorum verba sinebant me ire ad largum: And so

Page [unnumbered]

upon their words they gave me leave to go at large.

Pec.

Hic est Casus meus. Haec est villamissima villa.

It is directly my Case. This is a most vile villanous City master.

Igno.

Burdeaux, Burdeaux, In nomine Diaboli ego abibo cras, & si gigno Burdeaux semel super dorsum meum, si iterum return ad Burdeaux dabo illis veniam geldare me. Ibo nunc ad Torcol nebulonem, & nisi ille mibi det coronas meas & bonam satisfactionem capiam illum in manum alio modo.

Burdeaux, Burdeaux, In the Divels Name, I will be gone too morrow, and if I get Burdeaux once upon my back, if ever I re∣turn again to Burdeaux, I will give them leave to geld me. I will now go to the knave Torcol, and unlesse he gives me my crowns and good satisfaction I shall take him in hand another way.

Pec.

Habes illum super clunem nunc pro falso Imprisonamento.

You have him now upon the buttock for false Imprisonment.

Igno.

Come, come, let us go all three of us; now sommes trois, we three are three.

Dull.

Fear not Master; we will advance with one spirit of Re∣venge. But first Hist—steal softly off? I see one of them already.

The Fourth SCENE of the Fifth ACT.

The ARGUMENT.

Trico hearing Dorothea speaking with Theodorus, conceives him∣self undone beyond all hope of Recovery; and that the whole carri∣age of the Plot, & all the Deceits there would now undoubtedly be discovered: Dorothea relates to Theodorus that the true An∣thonine and the true Katharine were lodged for the present in an Inne hard by the Haven. Theodorus calleth forth the coun∣terfeit Katharine. Trico hides himself.

Trico, Theodorus, Dorothea.
Tri.

JUst now almost, I encountred with my Master Anthonio who gave me such soft and fair language that I could not chuse but forgive him. But what rare sight is this? my Master Theodore

Page [unnumbered]

imbracing of a woman, Ha, ha, he, an old man in love, upon my faith I am glad on't.

Theo.

I can hardly at the last give any intermission to my kisses, and imbraces, I am transported with so great a joy.

Dor.

The joy is no lesse mine, then it is yours my Theodore.

Tri.

My Theodore, my deer sweet-love—Ha, ha, he.

Theo.

At your comming my Dorothy, I doe revive, and grow young again.

Tri.

And at your coming Mistresse Dorothy I do perish.

Dor.

To make your joy yet greater, and more absolute, send your Coach I pray you to the Havens side, to bring hither your Daughter in law Katharine, and your son Anthonine.

Theo.

Anthonine is just now gone into the City, but Katharine is within.

Dor.

I left them both now at an Inne by the Havens side, and came first of all my self unto you.

Tri.

Now Trico go and hang thy self?

Theo.

I will call her forth that you shall see her.

Doro.

It cannot be.

Tric.

I would she had broke her Neck in her journey or drowned her self with mischief to her.

Doro.

Let me not live if she be not so sea-sick that she can hard∣ly put one foot before another.

Theo.

Ho la—within there? bid Katharine come hither?

Tri.

These be your Intrigues Trico? Are you that cunning, that subtle, crafty Trico? what will you do now? What if you go this way? it will not do. What, if that way? it will be to no purpose neither. There is not the least hope left.

Theo.

Ho la! Bid Katharine come hither quickly.

Tric.

Wo is me, What is to come? is to come, and it cannot be avoyded.

Theo.

Bid Trico come hither also, if he be within.

Tri.

What? Trico too? Trico is not within to my knowledge, I will here hide my self, and be as neer them, as I can.

Page [unnumbered]

The Fifth SCENE of the Fifth ACT.

The ARGUMENT.

Rosabella comes forth, and professeth her selfe to be Katharine; but Dorothea denying it, she at the last confesseth the whole truth, Theodorus threatneth her.

Rosabella, Theodorus, Dorothea.
Rosa.

WHat's your pleasure Sir?

Theo.

Look you, Dorothy, this is Katharine.

Dor

Where's Katharine?

Theo.

Do you ask, and see her stand before you?

Dor.

You are deceived this is not Katharine.

Rosa.

Wo is me, wretch as I am, what shall become of me? whither shall I turn my self?

Theo.

What do you say? whither shall you turn your self, Are not you my Daughter in law.

Dor.

Good Lord! who are you trow?

Theo.

Look well upon her I pray you.

Dor.

Why would you have me look upon her; I know her not, neither did I ever see her.

Rosa.

Oh that I were dead now! happy is she that dyeth be∣fore she desireth and invoketh death.

Dor.

Believe me it is not Katharine.

Theo.

Who are you? why do you not speak?

Rosa.

If she will not be my Mother in law, alas, Sir, can I help it.

Dor.

Thou art a good one I'le warrant thee.

Theo.

Who are you? it is impossible for you now to part undis∣covered; why do you not answer me?

Rosa.

Good Sir, I know not what to answer.

Theo.

Do you still hold your peace? do you think me good for nothing else but to be abused and affronted by you? impudent prostitute!

Page [unnumbered]

Rosa.

Whatsoever I am Sir, I am not dishonest, the respect I bear unto you makes me forbear to answer these false and foule Tearms.

Dor.

I pray do not dissemble, and I will speak for you.

Theo.

Shall my house be polluted with your filthinesse; shall I be made the subject of infamy and disgrace for your inconti∣nence; you shall not go unpunished.

Rosa.

O me, I was born in an unfortunate hour.

Dor.

Confesse then I pray you, doe?

Theo.

When no excuse can be found any longer, you presently have recourse unto Tears, but those counterfeit Tears shall doe you no good. Why draw I not my sword, and expiate this Vil∣lany? will you not confesse? will you not tell me who you are, you strumpet you.

Rosa.

Pardon me Sir, I pray you, and I will confesse every thing; I am the unhappy, but not the unchast Rosabella.

Theo.

O! now you are my own Country woman. Now you appear in your own colours.

Dor.

Who brought you hither? speak the truth?

Rosa.

Antonio.

Dor.

I am sorry he is such a One.

Theo.

'Tis so, is it not? he return'd from Sea, and counterfeit∣ed himself to be Anthonine, and painted a mole on his cheek, the better to carry on the deceit.

Rosa.

He did so.

Theo.

O Times, and manners, when Sons thus boldly dare delude their own Fathers, but it was you, you inchantresse, that did inchant him to it; it was by your Allurements he did do it; you vile strumpet.

Rosa.

I am no strumpet—pardon me I pray you Sir, I am the Wife of Antonio.

Theo.

You his VVife? what, you his VVife? take heed what you say, you inticing baggage least I cut your tongue out of your Head.

Rosa.

VVhat is already done cannot be undone; I must be∣seech you therefore for your goodnesse, and your gentlenesse to bear it with wisdome and not with passion inveigh against that which cannot be changed, or helped.

Page [unnumbered]

Anto.

But I will help it in spite of Destiny; and make at once a divorce both of our Marriage and your life.

Rosa.

Happy is the death which extinguisheth the miseries of life.

Theo.

O my Dorothy, we had almost lost our son Antonio.

Dor.

I see there is no perfect joy in this life.

Theo.

Doe you believe this bagage is not to be made ex∣emplary.

Dor.

She is so, but for my sake, I pray use Clemency.

Theo.

What Clemency can be shewed unto her who hath cor∣rupted our son, for whom I had prepared a rich wife and of No∣ble Parentage.

Dor.

Patience is a remedy for every grief.

Theo.

Pardon me my Dorothy, if at this present I entertain you not with that respect, and tendernesse of love which is due unto you; my mind is very much troubled. I know you are weary with your long journey, I pray go in, and refresh your self, and command Bannacar the Moor to come unto me.

Dor.

I will do as as you desire me, but I pray be not too pas∣sionate, nor leap into a sanguine rage.

Exit.

Theo.

Woe is me, I have lived one day longer then I should but I will remove farre from me the Cause of Griefe; she shall not live a day longer.

Rosa.

I perceive what he intends to do with me, but I willing∣ly prepare my selfe.

Page [unnumbered]

The Sixth SCENE of the Fifth ACT.

The ARGUMENT.

Trico lies still, and close upon the lurch. Theodorus commands Bannacar to kill Rosabella which he denyeth to put in execution, and the rather, because he knows Rosabella to be the Daughter of his Master Alphonsus who dying at Fesse gave him his liberty. Trico departeth to relate this unto Antonio; Rosabella over∣come with Grief, ahd Fear doth faint away.

Trico, onnacar, Theodorus, Rosabella.
Tri.

COme forth Trico from thy place of subterfuge, like a shade from the gates of darknesse, and obscrue what thy master Theodorus doth above ground.

Ban.

Would you speak with me master?

Theo.

With no man sooner my Bannacar, for I have alwaies known thee a faithful servant to me.

Ban.

And I have alwaies found you a bountiful Master.

Theo.

You have been sensible of my bounty heretofore, and now you shall every day observe it to be more, and more enlar∣ged, if you performe that which I shall command you to do for me.

Ban.

Master command me to be killed, I will neither startle at it, nor fly from it.

The.

Command you (Bannacar) to be kill'd God forbid; but I would have you to kill another.

Banna.

would you have me master to kill any one—

Theo.

Yes, to kill her who hath defiled my house, and com∣mitted a wickednesse which cannot be taken away, unlesse she be taken away with it; doe you therefore with your hand colour'd with the blacknesse of Night, remove this disgrace from us, and put her to deserved death.

Tri.

I will flye to Antonio, and relate this unto him, to preserve, if possible, both her and my self from this great danger.

Exit Trico.

Page [unnumbered]

Theo.

Why doe you draw back Bannacar? why doe you not answer me?

Bana.

Shall I being made a Christian by your goodnesse, so transgresse against it, as put any one to death. Master, I have learned better things, of you therefore I must beseech you to desist from so evil an Act, you will overcome better by Council then by Passion.

Theo.

What are you affraid of, I will secure you from all dan∣gers. Do it therefore my Bannacar; inflict upon her what death you please, you may throw her headlong into the Sea, or you may immue her between two Walls, where she may perish with Hunger.

Rosa.

Sir, if I needs must dye, I pray let me dye but once, for they who dye of a lingring death dye often.

Theo.

I care not what death you dye of, but dye you shall.

Rosa.

Loe here I stand an innocent sacrifice, and I dye wil∣lingly, for without Antonio I can find nothing in this world that may induce me to live. And indeed so great a griefe already doth invade me, I know I shall not live long.

The.

If you hope to live, you do but delude your self. Bannacar why fulfil you not my Command?

Rosa.

Bannacar, I knew you at Fesse; you were heretofore a servant of my Fathers who dying made you a Free man; there∣fore Bannacar be not too barbarous in the murder of me.

Banna.

Wo is me, this is Rosabella.

Rosa.

I am as you see, the miserable Rosabella.

Banna.

This is the Daughter of my excellent master Alponsus whose Bond-slave I was at Fesse; I pray master desist from this so cruel an enterprise.

Theo.

What, you knave, are you grown so refractory? Either do you kill her, or I will kill you?

Ban.

Kill me if you please; for I will not kill her: shall I kill her who was heretofore my Mistresse, and so kind and loving to me: shall I kill her whose Noble Father, of a bondman, made me free?

Theo.

Tell not me these Fables; I will dragge her unto death my self,—never stare upon me, I will do it.

Ros.

You shal not need, feel my heart already to cleave a sunder

Page [unnumbered]

with the excesse of Griefe. Farewell Antonio? —Farewel for ever my dear Antonio.

she falls down down in a swoune.

Theo.

This your Counterfeiting shall do you no good.

Banna.

Wo is me she is dead.

Theo.

She counterfeits, you knave, she counterfeits; and you counterfeit as well as she, but I shall make her—

The Seventh SCENE of the Fifth ACT.

The ARGUMENT.

Antonio comes and believing that his Father had killed Rosabella, he endeavours to kill himself. Rosabella recovereth from her Swoune. Antonio demands her for his Wife. His Father en∣quires after her Parentage. She makes answer she is the Daugh∣ter of Alphonsus, a Noble man of Portugal who dying at Fesse did bequeath her to her Vncle Roderigo Torcol, who suffring ship∣wrack, and by the force of the wind being driven upon these coasts did live here; Bannacar being demanded concerning her, saith, she is not the daughter of Alphonsus (though alwayes so accoun∣ted) but of a London Merchant whose name was Manly and her Mothers name Dorothy; Moreover that being brought up at Detford she was stollen from thence by Urtade, her Nurses Name was Vrsula, and her own name Isabella, by which tokens together with her picture in Amber, Theodorus perceiveth that this is the daughter of Alderman Manly, who so many years ago was betrothed to his Son Antonio, he therefore gives full consent to the Marriage of Antonio, and Isabella, who was the counter∣feit Rosabella.

Antonio, Theodorus, Bannacar, Rosabella.
Anto.

I Am undone, I have come to late, she is dead already; see where she lyes; Oh that I could breath my soul into thee; O thee and me unhappy for whose sake thou innocently

Page [unnumbered]

hast indured this. Why was not I demanded unto death; she, alas, deserved nothing, what fault had she done.

Theo.

What doth he mean to do with himself?

Ant.

Art thou gone from me my dearest love, my life? Thou art gone but I will follow thee.

Theo.

VVill he act some cruelty on himself; Beshrew me I suspect him; why Son? Son Antonio what are you about to do?

Ant.

Am I a Son, or you a Father that have committed so foul an Act? no matter! you shall not hinder him from dying, whom you would not suffer to live.

Theo.

Are you in your right wits?

Anto.

I am not in my wits, nor can I be; I desire it not, how can I be otherwise then mad whom you have made so by your own madnesse.

Theo.

Certainly you are mad.

Anto.

I am so; and I should be mad, if I were not mad: VVould you not have me to be mad? would you have me now to be mad? Rosabella the delight of my Eys, my Joy and my Safety is killed. Rosabella who while she lived excelled all women; Certainly, you turned away your Eyes from her when you did it; for had you beheld her beauty and sweet innocence, I know you had never done it. This only favour I desire of you that since you would not give us leave being alive to enjoy one ano∣ther, you would now suffer us being dead to sleep together, and to be buryed in one grave.

Theo.

Son; Before you dye, learn what it is to live.

Anto

How can I do that, when you have taken away my life.

Theo.

I pray come hither:

Anto.

Approach not too neer, least my youthful sury act that over again which you in your old age already have committed.

Theo.

VVhat do you attempt? are you resolved to dye?

Anto.

As sure as she is dead.

Theo.

But live? and I will graunt you any thing.

Anto.

You will give your graunt now, when there is nothing to be graunted.

Theo.

f you will believe me, we have not so much as touched her, let us see if we can call her back again to life.

Ant.

Recal her? are you mad. She cannot return, therefore

Page [unnumbered]

to you I come — I come my Rosabella.

Theo.

O my Son, Forbear I pray you; Look on my gray hairs, and rather kill me; I am old, and going down the hill, you are in the flower of your Age.

Rosa.

Where am I?

Theo.

Do you hear her? she is come again to her selfe, I am heartily glad of it.

Rosa.

Where are you Antonio, Antonio?

Anto.

O my dear Life; Do you breath again; you have pre∣served my life.

Theo.

Doe you think Antonio I would have killed her?

Rosa.

I dreamed a very melancholy dream; I thought I was dead, And that there was one would have killed me.

Anto.

Fear not?

Theo.

Do not Fear? you are now safe from danger.

Anto.

How happy now am I, because I see you alive, I begin again my self to live.

Theo.

Let me not live, I am glad to see her restored to life.

Rosa.

I am alive now, but by your benefit.

Anto.

Sir, I beseech you; you see the Destinies are willing to it, let me have but your good will to make her my wife.

Theo.

Be quiet a little! peradventure I will.

Anto.

Peradventure Sir! —This gives no satisfaction.

Theo.

The fury of the Son hath overcome the fury of the Fa∣ther: we are both violently passionate: my own Son all over— But tell me what owry are you to have with her?

Anto.

A great Dowry Father! Birth, and Beauty.

Theo.

But Son, nothing is bought in the Market with Birth or Beauty; I see she is beautiful enough; but how shall we know she is of Noble Birth? she seems to be a stranger, and is utterly unknown to me.

Anto.

Her manners speak it in my silence; but she can best her self relate it, if you will give her leave to speak.

Theo.

I will neither interrupt nor contradict her; speak there∣fore but speak truly?

Rosa.

If I speak not the Truth, let Bannacar disprove me who was my Fathers servant.

Theo.

Were you her Fathers servant Bannacar? I think all∣ready you have said it.

Page [unnumbered]

Ban.

I have so. I was a servant to her Father at Fesse, before I came unto you: for her Father being dead I travelled into Portugall to procure some way of livelyhood; but finding none, I wandred up and down in France, and came hither at last to Burdeaux where you made me at once both your Servant and a Christian.

Theo.

'Tis well; If she speaks any thing that is untrue, Do you reprove her?

Rosa.

My Father was a great Souldier, and a gallant Com∣mander in War; his Name Alphonso, a Noble Man of Portugall.

Theo.

Bannacar?

Ban.

It is so.

Rosa.

From Portugall he travelled to exercise his Arms at Fesse, and dying there, he committed me to the Care and Trust of his brother Rodrigo Torcol; for so it fell out that he was then at Fesse in the Condition of a Merchant, and returning with me from thence into Portugall, he was driven hither by violent winds, and his ship being made unserviceable, he ever after dwelt in this City.

Theo.

Is all this true Bannacar?

Bann.

True, as far as she knows.

Theo.

Do you know any thing more then she?

Bann.

I do believe I do, and if you will give me leave I can throughly infrm you with it.

Theo.

You have your own Liberty.

Bann.

She was not the true Daughter of Alphonsus.

Rosa.

Just now, you said I was. I must now reprove you, Bannacar.

Anto.

What do you lye, you slave you?

Theo.

Pray Son, Hold your peace but a little while.

Bann.

I speak the Truth, and will speak more if you will hear me out.

Theo.

Proceed!

Bann.

Before I was Alphonsus servant, I served a Portugall Merchant, who lived in Mauritania; his Name was Vrtado; he oftentimes sailed with his merchandise to London, but finding there but bad Markets, he privately would steal all the English Children he could handsomely meet with, and sell them in

Page [unnumbered]

Mauritania on his return. As our ship therefore did ride on the River of Thames not farre from Detford, the Nurse of Rosabella (carrying her in her Arms) walked along the banks side, Vrtado by chance was there in a boat, and expressing himself in English to the Nurse in as fair and as flattering words as possibly he could, he so far prevailed that he inticed the Nurse, with her pretty burden in her Arms, to come into his ship, which the easie and foolish Woman did accordingly; she was no sooner in the ship but immediately he Hoysed sayles, and brought her into Mauritania with other English Children, where for a round sum of Money he sold this young Lady, and me with her, at Fesse to Alphonsus, who having no Children of his own did adopt her being about Four Years of Age for his own daughter, and laid a great charge on me, being then his servant, not to reveal it unto any, I therefore did conceale it, and this is the first time I have seen her since the death of my master Alphonsus.

Theo.

But what is become of her who you said was her Nurse?

Banna.

She dyed in the way, and was thrown over board.

Theo.

Do you know what was her name?

Bann.

Vrsula.

Theo.

Vrsula, and Detford? how great is my Hope? but did the Nurse never declare unto you whose her little nursing was, or to whom she did belong?

Banna.

Yes, and with much compunction of spirit, she said oftentimes she was the daughter of an Alderman of London one Mr. Mainly; or Mr. Manly, such a name it was.

Theo.

Mr. Manly I believe.

Ban.

Yes it was so, and that the Name of this young Lady was Isabella.

Theo.

Good God! what Isabella too?

Ban.

For it was Alphonsus her supposed Father that did after∣wards give her the name of Rosabella.

Theo.

Detford—Vrsula—Manly and—Isabella how admirably do these tokens agree? I can hardly containe my self from embracing of her. But tell me Bannacar what do you remember more?

Ban.

Nothing but that the Nurse being dead I took from her a little medail, which I have still in my purse, I keep it for the rare artifice of it.

Page [unnumbered]

Theo.

Shew it me Bannacar?

Ban.

Sir, here it is.

Theo.

Come hither my Antonio; you know that Alderman the first wife of my Dorothea had two Daughters by her, Katharine who is now the wife of Anthonine and Isabella, whom many years ago we betrothed unto you when you were little ones. For even then when you could hardly speak plain she would call you Hus-and band, you called her Wife. When I was married to Dorothea we gave to both of you Medails in which your pictures were en∣graven; And this is that which I then gave to Isabella. See— here is the Effigies of a Boy and a Girle, this representeth you, and that Isabella. Behold your hands joyned as in wedlock, and your two faces touching one another. See the two birds, that are the symbols of marriage, and the Inscription of these two Letters, A, and I, that is Antonio, and Isabella.

Ant.

I have at home another most like it, with these two let∣ters, I and A.

Theo.

That is Isabella the wife of Antony. It is the very same which was then given to you. I am now fully satisfied within my selfe that this is the same Isabella that heretofore was betrothed to you.

Anto.

O wonderfull! I am surprized with as much amazement as joy.

Theo.

O my dear daughter in-law Isabella, give me leave, most unworthy of you, to imbrace you.

Rosa.

Now fortune flatters, and smiles upon me; and by and by it may be froward and frown again.

Theo.

Think not so; you have fortune now at your own com∣mand.

Ant.

You who were before my Rosabella, shall be now my deer Isabella. Twice I have found you, and twice I live anew, and ano∣ther life.

Theo.

Imbrace you one another, and ile imbrace you both — my dear son and daughter. Pardon I pray you, my daughter, what but now I so rashly attempted.

Rosa.

Father, if you have done any thing amiss, I have forgot it; but the good which you now doe I shall alwaies be carefull to remember.

Page [unnumbered]

Theo.

Excellently spoken! my Antonio, How happy a man are you?

Anto.

I do confesse it, and Father I must beseech you to for∣give those many Untruths which this day I have spoken before you. For to be wise, and be in love, is granted scarce to God above.

The.

You are wise, and she is wise, I do pardon you, and do de∣sire you both pardon me. Tis I only am the fool. O my servant Ban∣nacar, how much are you more wise then I am: but if I do you not much Good for it, rank me not amongst the number of men.

Anto.

And I Bannacar will endeavour to doe thee Good also.

Rosa.

But I most of all.

Bann.

I am glad I have been the Instrument of so much Joy unto you.

Anto.

Father, I must beseech you that you will be pleased to pardon Trico also.

Rosa.

I pray Sir doe! for if he had not bin, I had bin made this day Ignoramus Concubine·

Theo.

Both you and he hath deserved, that I should doe both this and that, and all things else which you do desire of me.

The Eight SCENE of the Fifth ACT.

The ARGUMENT.

Thanks are given to Bannacar, and Trico; Katharine, and Antho∣nine are come to the House of their Father Theodorus, to whom he bringeth Rosabella.

Trico, Theodorus, Rosabella, Bannacar, Vince.
Trico.

HEre from my lurking-hle, I have undrstood all, I will now sow my face with confidence; Master, I find that all things fall out happily unto you. Do you not praise me now? am I not now a good Trico?

Theo.

A good Trico thou art—And happy man be thy dole.

Page [unnumbered]

Tric.

Lord, how I hate a lyar with my heart; your Trico told neither unto you, nor unto Torcol any thing but what was the truth this day.

Theo.

That was true too; what pains you took at my Country House.

Tric.

So it was Master, with a mental Reservation; my Body was here indeed, but my mind was at your Country-house.

Theo.

Ha, ha, he; How learned are you grown?

Tric.

I Sir; I had it out of Cupes Book; when I am married, there shall be a Comedy acted: The Name of it shall be Aequi∣vocus.

Theo.

But Loiola only must Scene a Tragedy. Away with him:

Anto.

Father, That no discontent may cloud our Marriage; confer I pray six hundred Crowns on Torcol the supposed Uncle of Isabella for the charges of her maintenance, he may pay them back again to Ignoramus who bought her this day of him for so much money.

Theo.

Willingly, my Son, and much more too. Here Trico take this gold Chain, and give it to Torcol, and bring Ignoramus hither to me with him. Let that be an Earnest, that I will give them full Content to their own desires; and d'ee hear — invite all the Jovial blades and the most apparent of our Neighbours to supper too morrow night; we will there repeat, and laugh at thy Con∣ceits. No man shall depart with a sad heart.

Tric.

Now you are my brave Master in earnest, Now I per∣ceive you will get you a Name.

Theo.

Trico, give me thy hand; In good troth I love thee.

Tric.

Master; and if I love you not twice as much — well —you know not what I think on now; you may go where you will, but if I love you not—in my hearts heart Master.

Theo.

My Trico, and my Bannacar, I will be good unto you.

Tric.

Master; Bannacar the Moor, and Trico, are your two ser∣vants that are worth their weight in Gold.

Theo.

You have spoke the Truth; but go now where I com∣manded you.

Tric.

On the reputation of this Chain I go now to Torcol, and afterwards I will addresse my self to Ignoramus. I will bring them both to you with all the speed I can.

Exit Trico. Enter Vincit.

Page [unnumbered]

Vince.

Sir, my Lady would desire you to come in, to Master Anthonine and Mistresse Katharine, they are new come, in the Coach at the other Gate.

Theo.

My pretty Boy Donze la main.

Vinc.

La main, thats a hand; Nell can tell you Sir what's Le bras too.

Theo.

Come my Isabella let us go to Dorothea, that she may participate of this great joy with us.

Exeunt.

The Ninth SCENE of the Fifth ACT.

The ARGUMENT.

Antonio gives satisfaction to Pyropus the Broaker for his Cloaths.

Pyropus, Antonio, Vince.
Pyrop.

I See him again; I will speake to him howsoever; al∣though I must confesse I stand in some fear of him: Heus, Heus, you, you Sir.

Vinc.

Is your Name Heus Sir. Here is one calleth Heus, or Hugh.

Anto.

Who is it?

Pyro.

I pray Sir, restore my Garments to me.

Anto.

O Pyropus! — Come in, you shall have them pre∣sently.

Pyro.

What Sir, now you are our own Countryman again; Now you are Antonio?

Anto.

I am so, Come in I pray.

Pyro.

He is more tame, and gentle then he was; I do suspect him so much the more, he before did beat me in English, perad∣venture he desireth to take me into his hands again and to beat me now in French.

Page [unnumbered]

Anto.

Nay Friend come along with me! why draw you back so?

Vinc.

He looks very fearfully, and speaks just like one that is going to steal Deer.

Anto.

Tell me what are you afraid of.

Pyro.

Of some hard dealing from you; upon my troth Sir, I had rather part with halfe the Goods you have of mine, then indure to be beaten again by you.

Anto.

Upon my Reputation I will deal fairly with you.

Pyro.

What Sir? not on the Reputation of this Ring.

Anto.

No on my own Reputation now; necessity doth some∣times put us upon unhandsome shifts, but do you excuse me I am now become another man.

Pyro.

Shall I believe your Flatteries again.

Anto.

Be confident in me.

Vinc.

What a sly Buzzard is this? a man can scarce get a shoot at him with a stalking-Horse, he hath bin scared sure.

Pyro.

I see no Mole now.

Anto.

There is none. Be not afraid; Here take this Cloak in the first place, see, I throw it to you.

Vinc.

Shall Heus have your Cloak Sir? I would he would go to Dice with me for it. I have high and low men here. O for my little French Pages now, I shall sting them ifaith.

Anto.

Nay go in? you shall up with me; The rest of your Cloaths and Monies to boo shall honestly be given to you.

Pyro.

I do believe you Sir, I will a••••nd upon you.

Exeunt Anto. and Pyrop.
Vinc.

What sport shall I have now; If it were not too late I would go to Loggets with the Marriners; well—I'le go watch the Comers by, and snatch Hats with the Pages; or else I'le go throw Stones at some or other; O I love that sport alife: but first I'le go pin this Foxes tail at some bodies back: Oh Fine, and pat. Here comes Company.

Page [unnumbered]

The Tenth SCENE of the Fifth ACT.

The ARGUMENT.

Ignoramus and Torcol understand from Trico all the whole story concerning Isabella, and Antonio; but Torcol knew before that Rosabella was born in England; and because he shall receive her money, and Ignoramus the six hundred Crowns, they both of them forbear to lay any claim to Rosabella, being along ago the espouse of Antonio. Vince makes sport with Ignoramus, and pinneth to his back a Foxes tail.

Torcol, Trico, Ignoramus, Dullman, Vince, Musaeus.
Tric.

IT is as I say, ifaith.

Igno.

Well, well; Then much good d'it them.

Torc.

Because we shall have our Monies again I am glad that Rosabella Anotonio's Love is found to be Isabella; I knew be∣fore that she was born in England and stollen away by Vrtade; and that my Brother Alphonsus did adopt her for his Daughter, but I carefully did conceal it both from her and others in the hope of Gain.

Igno.

If Rosabella before were the Spouse of Antonio and by consequence in Covert Barn, I am glad I did not marry her, Ne fuisset maritagium amissum per defaltam, lest the marriage should be null by default.

Tric.

Per defaltam—you say right Patron.

Igno.

I am contented therefore, my Client, If your Master en ce cas de dissesein will pay back unto me my six hundred Crowns.

Tric.

On the reputation of this Chain, he will Content you.

Vin.

A pox on't, 'Twill not stick; Lend me a great Pin some body; O here's one.

Torc.

In the mean time, whiles Ignoramus is telling forth the Mony, Trico give me the Chain.

Igno.

Give it you, nay give it me I say: Give it me, or else I will make Distresse.

Page [unnumbered]

Torc.

Here take it Seignior, take it.

Tric.

But first let us be friends and shake hands; Give me your hand, Seignior Torcol.

Torc.

Because thou hast carried thy self so handsomely all a∣long in this businesse, Trico here it is.

Tric.

Patron Ignoramus now give me your hand, and here take this Chain in earnest.

Igno.

Oh— well said Client, I'le put it about my neck; now Trico I give you my hand; and I give it to you Torcol.

Torc.

O Seignior baso las manas.

Igno.

I will touch this chain, to see if it be good Gold or not; Oh tis good good; I will now show my self full of Courtesie till my Crowns be paid back unto me, afterwards I will doe, as I think good my self. Oh my good Client take both my hands, imbraso te.

Tric.

Oh my Patron how much am I inamoured on you?

Igno.

I am full of Courtesie now, and as full of Craft; For all this if I catch them at Westminster, I will tickle them. Who is there behind them now? Hah!

Vinc.

Oh Sir, I perceive you are my own Countreyman; I have a Latin to make, For Gods sake help me. What's Latin for an Alehouse-keeper?

Igno.

Tiplator cervisiae Boy.

Vinc.

I thank you Sir; and what's Latin for a Tester?

Igno.

Sixpence, Anglicè a Tester.

Vinc.

Why this is sixpence for a Tester, what have I got got by it? and what's for a Shoemaker Sir?

Igno.

In dicto Comitatu Shoemaker.

Vinc.

And what Sir, is a black Velvet Cap upon the hinder part of a red speckled Hogs-head?

Igno.

Byr Lady that's hard; It is pileus de nigro velvet super occiput capitis porci, coloris red speckle.

Vinc.

I can make as good Latin as this in bas and in bus in o∣rum and arum: As thus; your worshipporum is a noddicockorum in a velvet Capparum.

Igno.

I'le tell your Master sirrah, of you ifaith. I'le bring you to a Noun, your Hose shall go down.

Vinc.

Nay good Sir, make me one Latin more; what's a

Page [unnumbered]

Fox-tail pinned at a Fools back: a fool is hic stultus I know.

Igno.

Is it even so indeed? a rod, a rod, what's your Ma∣sters Name sirrah?

Vinc.

As in praesenti; Sir, you know him well enough.

Ino.

What? Qui, quae, quod, here ifaith? I'le tell your Ma∣ster. What's that they look, and laugh at, Dullman? what's behind me there?

Dullm.

It is a Fox-tail indeed Master; Tenes in Foxtayl jam; vis me virgare hunc puerum, will you have me jerk this boy.

Igno.

Do, if you can?

Vinc.

Come, come, and if you dare, I have stones here ifaith.

Dullm.

Will you, what! will you throw stones?

Vinc.

I that I will.

Dullm.

O my shins!

Vinc.

It was well hit; now I'le away.

Exit Vince.

Igno.

Let us go, and receive the Crowns.

Dullm.

I can hardly go, he hath so lamed me.

Tric.

My Master desires your company to sup with him.

Igno.

Say you so? Alloons.

Tric.

Dullman; To make the period more grateful give me your hand also.

Dullm.

Pox on you, you were Mendoza

Tric.

Wine, and Sack, Dullman.

Dullm.

Well I forgive you for the Sack.

Igno.

What? Do you come but now Musaeus, you are your own Man, you have no Master to serve, Have you! Well; alloons, alloons.

They all go into the House of Theodorus.

Page [unnumbered]

The Eleventh SCENE of the Fifth ACT.

The ARGUMENT.

Enter Cupes, and Cola, with the Victualler, and Wenches of plea∣sure, Polla comes among them, and Cupes being afraid of her, doth hide himself under the Gown of his Confessour Cola; where lying close and undiscovered, he heareth her, amongst other things, confessing that Cola commonly doth lie with her; Cupes, in a great passion cometh forth; and both of them, being very bad livers, they presently pardon one another, and reconcile themselves into a perfect friendship.

The Victualler, Cupes, Cola, Wenches, and Pola.
Victu.

I Have procured you Wenches, but at no easie rate I dare assure you.

Cup.

Well — there's the Money I promied you, Let Supper be served in suddenly and handsomely; In the mean time let these Beauties delight us with some merry and stirring Song.

Victual.

What you command shall be suddenly sent in.

Exit Victualler.
Cup.

Now my sweet Friends, what fine new Songs have you?

Col.

Let us hear 〈◊〉〈◊〉, Dea Loves, Be not too modest; I will absolve you every one of you.

Poll.

It was told me just now that my husband was here with a Company of Whores. If I can find him, Ile make him the most miserable Creature living.

Cup.

I am utterly undone if she discovers me. Confessor, I pray give me leave to hid my self a little while under your Gown till she be gone.

Col.

Doe, and if she asks me for you, I will say I saw you not.

Poll.

Oh, Have I found you! you are those bold delicate whores that do so corrupt my husband. Be gone, you filthy stinking Ware; Be gone.

Exeunt Wenches.

Col.

I will take this Book into my hand, as if I were full of Contemplation.

Page [unnumbered]

Poll.

I see his Companion, he is not far off himself I am con∣fident; Cola! why Brother Cola, why Cola I say, What are you grown deaf with a pox to you? Lay by your book, and look on me, and answer me.

Col.

Be gone I pray, and interrupt me not, I am now in a deep meditation upon my Lent-Sermons.

Poll.

Come hither I pray; I must needs speak with you.

Col.

In troth I am not at leisure, I pray excuse me; One of my best Meditations had almost quite slipped out of my memory.

Poll.

You shall not stay a jot.

Col.

Disturbe me not now, I beseech you.

Poll.

But tell me then, where is my good husband?

Col.

He is not here you see, but wheresoever he is, he is reli∣giously covered with a Friars Hood.

Poll.

What is he still in a Friars habit exorcising the wives of other men? — could I but catch him at it — but 'tis no matter, I will een let him alone, and pay him home with the same coyn. Brother, if you love me, let us go in together.

Col.

I am now extreamely busie; but what should I do within?

Poll.

Why you shall exorcise me in the same manner as he doth exorcise other women; I desire to be even with him; It will be a sweet Revenge.

Col.

O harbour not so evil a thought?

Pol.

An evil thought! you told me heretofore▪ It was a Case of Conscience.

Col.

Fy! what Case of Conscience? Hold your tongue.

Pol.

Have you not often told me, that if the Husband lay with another Woman, it was lawful for his wife to lie with another Man; you give the very same law to Titius as you did unto Sem∣pronius.

Col.

Did I? when?

Poll.

Why do you dissemble so? the last time you lay with me; you know I speak the Truth.

Col.

Hold your peace for shame, I never lay with you; Oh, oh, oh.

Cupes pincheth him by the Legs.

Poll.

What's the matter?

Col.

I know not what a Divel it is. A Flea I think stings me under my Gown.

Page [unnumbered]

Poll.

There is another Flea that stingeth me under my Coats; prethee let's go in.

Cup.

Let us go in; Nay stay you impu∣dence;

Cupes starteth from under the Friars Gown.
I now come out as from the Trojan Horse, Jam capta es Troja & Trojae vastator Achilles, Now thou art taken and fair Troy brought under; and thou Achilles that brave Troy didst plunder.

Poll.

O strange! How came you hither?

Cup.

O Polla, O Cola, What do the Fleas sting you? O two most shamelesse Creatures!

Poll.

Believe me Husband, All that I said was in Jest.

Col.

Yes on my credit, 'twas all in Jest.

Cup.

Do you so jest with a pox to you? Ah Polla, I did here conceal my self on purpose to take you.

Poll.

Nay▪ being conscious of your own guilt, you here did hide your self; Cupes I know it very well▪

Cup.

Be it so! let us shake hands then Polla? we are quit.

Col.
Cum sitis similes, pares{que} vita, Vxor pessima, pessimus maritus, Miror tam malè convenire vobis
Since both resemble, and are like in life, A quicked Husband, and as bad a wife, 'Tis strange, betwixt you should be so much strife.

Or

Since like in face, as in your lives you be, A wicked wife, a husband bad as she, I wonder much you do no more agree.

Poll.

But now my Cupes, for the time to come we shfll agree better.

Cup.

Sai'st thou so? let us seal it with a Kisse.

Col.

For the time to come, Live together in Love and Union.

Cup.

Yes, brother Cola, and without your Benedictions, and Cases of Conscience; In all other considerations I shall deport my self unto you as a Friend.

Page [unnumbered]

Col.

My dear Polla go before, I will follow you immedi∣ately.

Col.

Come! Let us now go to our Wenches.

Poll.

Husband, Ile go home, unlesse you have any businesse for me.

Exit Polla.

Cup.

Come Cola, Let us go; Although you are a very Knave, yet I know you love me.

Col.

At the very heart of me.

The Last SCENE of the Fifth ACT.

The ARGUMENT.

Cupes and Trico do in the Scene repeat what they have plotted, and acted throughout the whole Play, and for an Epilogue unto all, they drink a Health unto the King.

Trico and Cupes, Trico brings with him a Flagon of Wine, and a Glasse to drink in.
Tri.

DO you hear Cupes, Cupes?

Cup.

My dear Companion Trico.

Tri.

Cupes I have conveyed this away to drink with thee, we do deserve it, and have carried all things on with delight and mirthe. Theodorus hath returned to Ignoramus his six hundred Crowns, and hath nobly satisfied Torcol. Within there is no∣thing but Feasting, Singing, Laughing, Dancing, Sporting, Im∣braceing, and Kisses upon Kisses.

Cup.

But in earnest Trico I have cause to triumph; for it was brought all about by my Art and Industry.

Tric.

By yours, nay by mine Cupes, It was I that brought Antonio from Shipboard.

Cup.

But it was I who frighted Ignoramus away with the Sow∣gelders horn.

Page [unnumbered]

Tric.

But Cupes, it was I that propounded the case in law unto him, and did delay him with it, and after that I brought Dull∣man unto you.

Cup.

But Trico▪ who was it that counterfeited himself to be Torcol, and suborned Polla for Rosabella? who feigned himself to be Dullman? And who was it that afterwards conveyed away Rosabella? Was it not Trico?

Cup.

But Trico▪ who was the Fryar that was the Exorcist, and confirmed Theodorus in his Errour?

Tri.

But Cupes

Cup.

But Trico—Hold thy peace, Thou shalt never this day overcome me in wit or waggery.

Tric.

I must confesse indeed we have both of us acted our parts sufficiently, but, but, who invented—

Cup.

Invenit Trico, Sculpsit Cupes, Trico invented it, but it was Cupes that did ingrave it.

Tric.

Well—let it go so then, but it is the Event, Cupes, that stampeth all things.

Cup.

Do you misdoubt the Event? There is no cause why you should dispair of it, for the Clemency and the Candour of my Lord the King here present (in whose power alone the Event con∣sisteth) doth promise a happy and a successeful Issue, and let us drink a health to the confirmation of it.

Tric.

Nay, rather let us begin a health and make it sacred to the great Master, and the Lord of the Event it self; for in his health alone, are all our healths comprehended—

Cup.

I take the Omen, Spectators I oblige you that this night, and to morrow, at the least, you will both consent unto, and be supernaculously punctuall on the solemn observation of it.

Tric.

And as for those who willfully will not take it, let them have Wives more raanting, and clamorous then Polla.

Cup.

Let them be more stupid then the stupid Dullman, and veryer Coxcombs then the Coxcomb Ignoramus.

Tri.

And by the help of the Hangman, let them hold their heads more awry, then Torcol himself.

Cup.

Let their prayers be like Surdaes, and may they be no more apt to hear them.

Tric.

May that which they drink never go through them, you

Page [unnumbered]

therefore who would avoid so great misfortunes, and do desire that all things may fall out successefully unto you; pray for the health of our most happy, pious, and most Illustrious Lord the King, with the same chearful affection and devotion as our selves, and celebrate it (as it becomes you all) with your loudest plaudits.

Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.