Ignoramus a comedy as it was several times acted with extraordinary applause before the Majesty of King James : with a supplement which, out of respect to the students of the common law, was hitherto wanting / written in Latine by R. Ruggles ... ; and translated into English by R. C. ...

About this Item

Title
Ignoramus a comedy as it was several times acted with extraordinary applause before the Majesty of King James : with a supplement which, out of respect to the students of the common law, was hitherto wanting / written in Latine by R. Ruggles ... ; and translated into English by R. C. ...
Author
Ruggle, George, 1575-1622.
Publication
London :: Printed for W. Gilbertson ...,
1662.
Rights/Permissions

To the extent possible under law, the Text Creation Partnership has waived all copyright and related or neighboring rights to this keyboarded and encoded edition of the work described above, according to the terms of the CC0 1.0 Public Domain Dedication (http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/). This waiver does not extend to any page images or other supplementary files associated with this work, which may be protected by copyright or other license restrictions. Please go to http://www.textcreationpartnership.org/ for more information.

Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/A57850.0001.001
Cite this Item
"Ignoramus a comedy as it was several times acted with extraordinary applause before the Majesty of King James : with a supplement which, out of respect to the students of the common law, was hitherto wanting / written in Latine by R. Ruggles ... ; and translated into English by R. C. ..." In the digital collection Early English Books Online. https://name.umdl.umich.edu/A57850.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed June 17, 2024.

Pages

The First SCENE of the Fifth ACT.

The ARGUMENT.

Dorothea the VVife of Theodore and Mother of Antonio is come from London unto Burdeaux, and leaveth her son Anthonine with his wife Katharine indisposed and very weary of their jour∣ney at a House hard by the Sea side; she cometh to the House of her Husband Theodore, and takes along with her, an English Boy, and an English Girle.

Dorothea, Vince, Nell, Richard.
Doro.

HAil to my dear Country, and to my native City of Bur∣deaux; now after fifteen melancholy Winters expired in London, I do hope to see my Husband Theodore & son Antonio; For ever since they first were made Prisoners by War, no times were pleasant to me, but this day will make amends for all; I stay too long; I must procure a Coach to bring hither my son Anthonine, and my Daughter in law Katharine, I left them in an Inne near to the place we landed. The Sea hath made the young woman so sick and faint, Her legs can hardly bear her; I must send for them both.

Vin.

Good Madame, speak our language, here's Nell, and I and a great many more understand not a word what you say: what shall we doe in this Countrey?

Dor.

Why Vince understandest thou nothing yet?

Vin.

Scarce a word, yet I was in France once before.

Dor.

Nor you neither little Nell?

Nell.

No truly, I would I were at home in London again, They speak so finely forsooth here.

Page [unnumbered]

Dor.

Yes, you understand a few words, I taught you something what's La teste?

Nell.

A Head forsooth.

Dor.

Well said Nell, what's La main?

Nell.

A Hand forsooth.

Dor.

What is le bras? tell me Nell.

Nell.

Le bras.

Vinc.

Nell, Tis a Horse tool.

Nell.

What is it Vince?

Vinc.

A Horse tool, say.

Nell.

Shall I forsooth?

Doro.

Say then; what's le bras?

Nell.

A Horse tool forsooth!

Dor.

Fie on thee.

Vin.

Ha, ha, he.

Nell.

I, I, Indeed forsooth, Vince told me so▪

Dor.

Vince is an unhappy boy— well you shall both learn.

Vinc.

I, but it will be such a while first.

Dor.

Why so boy?

Vin.

They say that women teach this language best; And it will be six years first ere I shall get such a sweet Mistresse as I would have.

Dor.

I will be thy, Mistresse my self.

Vinc.

I but old women never teach half so well, but pray Ma∣dame let me alone with my Mothers tongue; I love my natural speech, I am a Gentleman.

Dor.

This is the onely tongue that Gentlemen affect.

Vin.

I know a tongue worth two of it.

Dor.

What's that Vince?

Vin.

Marry a Neats tongue with Venison sauce.

Cor.

Thou art a very wag Vince— well, Ile go find out thy Master Theodorus house▪ they say it is near the Palace. And that is here, Ile knock, and ask: Tic, Toc.—Is this the House of Master Theodorus?

Rich.

Yes, Madame.

Dor.

Is he within?

Rich.

Yes— what would you have with him?

Dor.

I desire to speak with him.

Page [unnumbered]

Rich.

Come in— If you please?

Dor.

Where are these little ones?

Nell.

Forsooth.

Dor.

This is your Master Theodorus house; Come in with me.

Nell.

Yes forsooth.

Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.