Ignoramus a comedy as it was several times acted with extraordinary applause before the Majesty of King James : with a supplement which, out of respect to the students of the common law, was hitherto wanting / written in Latine by R. Ruggles ... ; and translated into English by R. C. ...

About this Item

Title
Ignoramus a comedy as it was several times acted with extraordinary applause before the Majesty of King James : with a supplement which, out of respect to the students of the common law, was hitherto wanting / written in Latine by R. Ruggles ... ; and translated into English by R. C. ...
Author
Ruggle, George, 1575-1622.
Publication
London :: Printed for W. Gilbertson ...,
1662.
Rights/Permissions

To the extent possible under law, the Text Creation Partnership has waived all copyright and related or neighboring rights to this keyboarded and encoded edition of the work described above, according to the terms of the CC0 1.0 Public Domain Dedication (http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/). This waiver does not extend to any page images or other supplementary files associated with this work, which may be protected by copyright or other license restrictions. Please go to http://www.textcreationpartnership.org/ for more information.

Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/A57850.0001.001
Cite this Item
"Ignoramus a comedy as it was several times acted with extraordinary applause before the Majesty of King James : with a supplement which, out of respect to the students of the common law, was hitherto wanting / written in Latine by R. Ruggles ... ; and translated into English by R. C. ..." In the digital collection Early English Books Online. https://name.umdl.umich.edu/A57850.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed June 18, 2024.

Pages

Page [unnumbered]

The Tenth SCENE of the Fifth ACT.

The ARGUMENT.

Ignoramus and Torcol understand from Trico all the whole story concerning Isabella, and Antonio; but Torcol knew before that Rosabella was born in England; and because he shall receive her money, and Ignoramus the six hundred Crowns, they both of them forbear to lay any claim to Rosabella, being along ago the espouse of Antonio. Vince makes sport with Ignoramus, and pinneth to his back a Foxes tail.

Torcol, Trico, Ignoramus, Dullman, Vince, Musaeus.
Tric.

IT is as I say, ifaith.

Igno.

Well, well; Then much good d'it them.

Torc.

Because we shall have our Monies again I am glad that Rosabella Anotonio's Love is found to be Isabella; I knew be∣fore that she was born in England and stollen away by Vrtade; and that my Brother Alphonsus did adopt her for his Daughter, but I carefully did conceal it both from her and others in the hope of Gain.

Igno.

If Rosabella before were the Spouse of Antonio and by consequence in Covert Barn, I am glad I did not marry her, Ne fuisset maritagium amissum per defaltam, lest the marriage should be null by default.

Tric.

Per defaltam—you say right Patron.

Igno.

I am contented therefore, my Client, If your Master en ce cas de dissesein will pay back unto me my six hundred Crowns.

Tric.

On the reputation of this Chain, he will Content you.

Vin.

A pox on't, 'Twill not stick; Lend me a great Pin some body; O here's one.

Torc.

In the mean time, whiles Ignoramus is telling forth the Mony, Trico give me the Chain.

Igno.

Give it you, nay give it me I say: Give it me, or else I will make Distresse.

Page [unnumbered]

Torc.

Here take it Seignior, take it.

Tric.

But first let us be friends and shake hands; Give me your hand, Seignior Torcol.

Torc.

Because thou hast carried thy self so handsomely all a∣long in this businesse, Trico here it is.

Tric.

Patron Ignoramus now give me your hand, and here take this Chain in earnest.

Igno.

Oh— well said Client, I'le put it about my neck; now Trico I give you my hand; and I give it to you Torcol.

Torc.

O Seignior baso las manas.

Igno.

I will touch this chain, to see if it be good Gold or not; Oh tis good good; I will now show my self full of Courtesie till my Crowns be paid back unto me, afterwards I will doe, as I think good my self. Oh my good Client take both my hands, imbraso te.

Tric.

Oh my Patron how much am I inamoured on you?

Igno.

I am full of Courtesie now, and as full of Craft; For all this if I catch them at Westminster, I will tickle them. Who is there behind them now? Hah!

Vinc.

Oh Sir, I perceive you are my own Countreyman; I have a Latin to make, For Gods sake help me. What's Latin for an Alehouse-keeper?

Igno.

Tiplator cervisiae Boy.

Vinc.

I thank you Sir; and what's Latin for a Tester?

Igno.

Sixpence, Anglicè a Tester.

Vinc.

Why this is sixpence for a Tester, what have I got got by it? and what's for a Shoemaker Sir?

Igno.

In dicto Comitatu Shoemaker.

Vinc.

And what Sir, is a black Velvet Cap upon the hinder part of a red speckled Hogs-head?

Igno.

Byr Lady that's hard; It is pileus de nigro velvet super occiput capitis porci, coloris red speckle.

Vinc.

I can make as good Latin as this in bas and in bus in o∣rum and arum: As thus; your worshipporum is a noddicockorum in a velvet Capparum.

Igno.

I'le tell your Master sirrah, of you ifaith. I'le bring you to a Noun, your Hose shall go down.

Vinc.

Nay good Sir, make me one Latin more; what's a

Page [unnumbered]

Fox-tail pinned at a Fools back: a fool is hic stultus I know.

Igno.

Is it even so indeed? a rod, a rod, what's your Ma∣sters Name sirrah?

Vinc.

As in praesenti; Sir, you know him well enough.

Ino.

What? Qui, quae, quod, here ifaith? I'le tell your Ma∣ster. What's that they look, and laugh at, Dullman? what's behind me there?

Dullm.

It is a Fox-tail indeed Master; Tenes in Foxtayl jam; vis me virgare hunc puerum, will you have me jerk this boy.

Igno.

Do, if you can?

Vinc.

Come, come, and if you dare, I have stones here ifaith.

Dullm.

Will you, what! will you throw stones?

Vinc.

I that I will.

Dullm.

O my shins!

Vinc.

It was well hit; now I'le away.

Exit Vince.

Igno.

Let us go, and receive the Crowns.

Dullm.

I can hardly go, he hath so lamed me.

Tric.

My Master desires your company to sup with him.

Igno.

Say you so? Alloons.

Tric.

Dullman; To make the period more grateful give me your hand also.

Dullm.

Pox on you, you were Mendoza

Tric.

Wine, and Sack, Dullman.

Dullm.

Well I forgive you for the Sack.

Igno.

What? Do you come but now Musaeus, you are your own Man, you have no Master to serve, Have you! Well; alloons, alloons.

They all go into the House of Theodorus.
Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.