Ignoramus a comedy as it was several times acted with extraordinary applause before the Majesty of King James : with a supplement which, out of respect to the students of the common law, was hitherto wanting / written in Latine by R. Ruggles ... ; and translated into English by R. C. ...

About this Item

Title
Ignoramus a comedy as it was several times acted with extraordinary applause before the Majesty of King James : with a supplement which, out of respect to the students of the common law, was hitherto wanting / written in Latine by R. Ruggles ... ; and translated into English by R. C. ...
Author
Ruggle, George, 1575-1622.
Publication
London :: Printed for W. Gilbertson ...,
1662.
Rights/Permissions

To the extent possible under law, the Text Creation Partnership has waived all copyright and related or neighboring rights to this keyboarded and encoded edition of the work described above, according to the terms of the CC0 1.0 Public Domain Dedication (http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/). This waiver does not extend to any page images or other supplementary files associated with this work, which may be protected by copyright or other license restrictions. Please go to http://www.textcreationpartnership.org/ for more information.

Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/A57850.0001.001
Cite this Item
"Ignoramus a comedy as it was several times acted with extraordinary applause before the Majesty of King James : with a supplement which, out of respect to the students of the common law, was hitherto wanting / written in Latine by R. Ruggles ... ; and translated into English by R. C. ..." In the digital collection Early English Books Online. https://name.umdl.umich.edu/A57850.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed June 18, 2024.

Pages

Page [unnumbered]

The Fourth SCENE of the First ACT.

The ARGUMENT:

Antonio at the last finds his Rosabella, they both contrive that, (having now a Mole painted on his right cheek,) he should coun∣terfeit Antonine, and Rosabella should personate Katharine another daughter of Mr. Manlyes which was betrothed to An∣tonine; and for the better effecting of it, they are to speak English.

Antonio, Rosabella.
Anto.

ANd I my dear Love do make the same promise unto you that nothing but death shall part us.

Rosa.

I hope it will fall out happily; because we have met one another so unexpectedly; but tell me I pray you, How came you by that Mole on the right side of your Cheek?

Ant.

You know that at London I have a brother, and that he and I, were Twins.

Rosa.

His name is Antonine.

Anto.

I heretofore have told you of it.

Rosa.

And so like you, that your parents could not know the one from the other.

Anto.

Right, were it not for a little Mole on the right Cheek of Antonine that did distinguish us.

Rosa.

I understand you.

Anto.

The painter therefore, by Tricoes Council, hath painted this Mole on my Cheek, that the better I may pretend my self to be my brother Anthonine, and to be newly come from London from my mother Dorothy.

Rosa.

To what Intent is it?

Anto.

That by this means we may be the more readily recei∣ved into my Fathers House.

Rosa.

You peradventure may be entertained, but what, in the mean time shall become of me?

Anto.

You shall be entertained as well as my self; Anthonine hath lately Married Katharine, the other Daughter of Alderman▪ Manly, you are now to be Her, and my Wife Katharine.

Page [unnumbered]

Rosa.

And you to be my Husband Anthonine.

Anto.

Excellent!

Rosa.

But did your Father never see that Katharine?

Ant.

Never, and since my Brother was left at London with my Mother, neither he, nor I did ever see one another.

Ros.

How came that to passe?

Ant.

As we came hither, we were taken by war; as already you know; but what it is I would have you to doe, would you know?

Ros.

I understand you.

Anto.

You can speak English also.

Ros.

Very well; For at Fess I learned it of an English woman that was my servant, and that I might be the more perfect in it both for my love to you, and to the Nation, have been much ac∣customed to speak it with a familiar friend of mine an English∣man.

Anto.

And I because I was born in England do always traffick and keep Company with the English Merchants.

Ros.

What is it that you desire more of me?

Anto.

When we meet with my Father we will both of us speak English, and pretend not to know who he is.

Ros.

Very well.

Ant.

I have here Letters, as if they were sent from my Mother Dorothy, Trico excellently well hath counterfeited her hand; I would have given you some further Instructions, but see my Fa∣ther is coming forth. Be you ready to comply in your dis∣course with me, and to assist me in what you can▪

Ros.

I will.

Ant.

In the mean time be silent.

Page [unnumbered]

The Second SCENE of the Fourth ACT.

The ARGUMENT.

They meet with Theodorus, and ask him of him, who, at last by their speech, the mole, and other signes and tokens is perswaded that they are Anthonine and Katharine; Theodorus tells them that Antonio was that morning imbarked for London to bring them both unto Burdeaux to him. They give Letters to Theodorus as sent from their Mother Dorothea.

Theodorus, Antonio, Rosabella
Theo

I must go unto my Notary. These Lawsuits are full of trouble, endlesse, and easlesse; but who is this? my Son Antonio; he looks like him; but it cannot be he, it is impossible he should return so soon; —Good God— it is he. Antonio! Holla Antonio; He makes no answer; it is not he; but one very like him! It is he undoubtedy. Antonio, Antonio.

Anto.

What means the old Gentleman?

Theo

Hem— He speaks English, and hath a Gentlewoman with him. What are you, young Lady? From when•••• come you, I pray? Do you speak English Sir I pray? Do you understand me?

Ros.

We both understand your language, Sir, but cannot speak it. Do you speak English, Sir, I pray?

Theo.

I understand it onely▪ Antoni, why do you not answer me? Antonio I say.

Anto.

Who would you speak withall, Sir?

Theo.

I would speak with you Disobedient as you are? why do you answer me in English?

Anto.

Good words Sir!

Ros.

You are very uncivil Sir to strangers; An old man too, Fie.

Th.

Am I indeed deceived? peradventure it is not Antonio but a∣nother; he hath another habit, and speaks English too, to neither of which he is accustomed unto, and I am confident cannot well doe i, It is some other mn certainly▪ but his Face i just the same,

Page [unnumbered]

and without any more doubt, it is he.

Ant.

Good Old Father can you direct me the way to the Palace.

Theo.

Are not you Antonio?

Anto.

I am not Antonio, though my name be very neer it.

Theo.

Why do you faulter with me, do you deny your self to be Antonio.

Rosab.

Pray God he be well in his Witts.

Anto.

Sure he is not well.

Theo.

Do you think I am out of my Wits? no; Although you go about to make me so.

Anto.

You call me Antonio, and talk as if you knew me.

Theo.

Either you are Antonio, or I am out of my wits.

Rosa.

Prethee let's be gone?

Theo.

What shall I say, I saw him shipped, and the ship to steer on her course towards London, I am confounded with a∣mazement, and know not what to think.

Anto.

It is well, he begins now to suspect himself.

Theo.

I will try him further.

Anto.

Fare you well Sir.

Theo.

Pray stay a little! what may I call your name?

Anto.

You are very inquisitive Sir, but my name is Antonine.

Theo.

Antonine— what Countryman?

Anto.

I was born in London, but my parents were of Burdeaux.

Theo.

Your Fathers Name?

Ant.

Theodorus.

Theo.

Your Mothers?

Ant.

Dorothy; but I pray you Sir, why ask you these parti∣culars.

Theo.

Hath your Mother any other Children?

Ant.

One more here in Burdeaux my Twin brother; doe you know one Theodore here a Merchant in this City?

Theo.

Do you know him, if you see him?

Anto.

No indeed Sir, though he be my Father I have not seen him these Fifteen years.

Theo.

But I shall know whither you be Antonine or not, by a little Mole on your right Cheek, I pray let me see.

Rosa.

He is a curious Examiner.

Theo.

I behold it, now I know you to be my son, my Anthonine, come my Son into my Embraces.

Page [unnumbered]

Anto.

What now?

Theo.

I am your Father Theodorus, before I beheld this Mole upon your cheek, I took you for my Son Antonio who is very like unto you.

Anto.

You my Father?

Rosa.

We are now safe.

Theo.

O my Antonine.

Anto.

By your pertinent questions Sir I do now believe that you are my Father, pardon I beseech you my former incivilities.

Theo.

My Antonine; you are very welcome to me, why came not your Mother Dorothy with you? How doth she?

Anto.

She is well Sir, and remembers her best love unto you by me, and by this Letter.

Theo.

I will peruse it presently.

Anto.

You shall there understand the occasion that detaynes her.

Theo.

But what Gentlewoman is that I pray you.

Anto.

My Wife Sir, one of Alderman Manlyes Daughters.

Theo.

Katharine?

Ant.

The same Sir.

Theo.

What, Katharine! my most dear Daughter in Law.

Rosa.

My dear good Father.

Theo.

How happily and how wished for, is Katharine come with you? Trust me I cannot but weep for joy.

Anto.

I pray Sir how doth my Brother?

Theo.

I sent him this day to London to bring you from thence to Burdeaux.

Ant.

I am sorry I shall not see my self in him so soon as I hoped.

Page [unnumbered]

The Third SCENE of the Fourth ACT.

The ARGUMENT.

Trico the plotter of this deceit, coming as it were out of the Coun∣trey, doth salute him as if he were Antonio. Theodore tells him it is Antonine, and the Gentlewoman with him is Katharine, Trico will not believe it; but affirmeth it is Antonio, and the Gentlewoman with him one of his Sweet-hearts, and not Katha∣rine. He conceives thee is some deceit in it, but at last seems to give some credit to it.

Trico, Theodore, Antonio, Rosabella.
Tric.

I Have under-hand here listned, and observed all these pas∣sages, I will now appear before my Master, as I came just now sweating from his Countrey house—I have so toyld this day, so bestir'd my self, I am all in a sweat, Fie, Fie, how hot am I?

Theo.

Why came not my Tenant with you, accordingly as I commanded him?

Tri.

The heavy Lubber is sick; he hath got (one I know not who it is) to give Phisick to him, he will be here to morrow.

Theo.

That's well.

Tri.

O Master Antonio God save you, you have made a quick return.

Theo.

Ha, ha, he, who do you think it is?

Tri.

Who should it be but your Son Antonio.

Theo.

It is his Twin-brother Anthonine one that is very like him indeed.

Tri.

Master, do not mock me? it is Antonio himself I know it.

Theo.

Hold your peace you fool you.

Tri.

What Gentlewoman is that?

Ant.

His Wife Katharine.

Tri.

His sweet-heart, rather then his wife, why do you mock me master? look upon him, and see if he doth not smile himself at the mistake.

Ant.

What bold companion's that?

Page [unnumbered]

Tri.

O Lord! What language is it which he speaks?

Theo.

It is English.

Tri.

He pretends it to be English, tis but some Gibberish I be∣lieve; but I pray you master tell me plainly, is this your Son An∣thonine?

Theo.

It is so.

Tri.

Do you speak Truth?

Theo.

What— do you think I lye!

Tri.

Not lye; but tell an untruth Master.

Theo.

Ha, ha, he.

Tri.

You laugh now, but take heed you repent it not hereaf∣ter, I onely admonish you master, I do but admonish you; you know I have been at your Countrey House all this day, lay not hereafter the fault on me.

Theo.

I will not, do not doubt it.

Tri.

I pray remember it.

Ant.

Come Sirrah; you and I must jest a little together.

Tric.

Pox on this English which he speaks, I like it not.

Theo.

Ha ha, he; why are you not merry with him?

Ros.

Good Sir let him alone, he is not worth your anger.

Tri.

Master, would you have me to tell a lye too?

Theo.

Trico, come hither.

Tric.

Let him be gone then.

Theo.

Hath my Son Antonio a Mole in his Cheek?

Tri.

No but I have heard that my young Master Anthonine hath.

Theo.

Look you here.

Tri.

In troth Master, I begin now to be of your opinion; were it not for that Mole, how like is he to my young Master Antonio?

Theo.

Do you go presently to Peto the Notary, and tell him that to morrow I will not fail to come unto him.

Tri.

I go; but I pray master Anthonine, will you be pleased to excuse my rudenesse?

Anto.

Well, be it so.

Theo.

Daughter-in-Law, I believe you are weary with your long journey.

Rosa.

A little Sir.

Theo.

Prethee go in —I will talk here a little with Anthonine concerning the affairs in England.

Page [unnumbered]

Rosa.

At your pleasure Sir.

Theo.

Do you hear there?—Go before, and shew my Daugh∣ter where she may refresh and warm her self, I will now read my Wives Letters—O most welcome letter!

Tri

O most sweet Deceit! now will I addresse my self to my Companion Cupes, and give him instructions what is yet to be done; and to prevent all discoveries we will here both of us keep a diligent watch. But woe is me, I see Pyropus the Broaker, he is coming this way with all the speed he can.

Ant.

What shall we do now; here comes the Broaker, whose Cloaths I have upon my back, unlesse Trico helps me at this dad lift I am utterly undone.

The Fourth SCENE of the Fourth ACT.

The ARGUMENT.

When all things were quiet, Pyropus the Broaker cometh to com∣plain of the Brasse Ring that was pawned to him for the Cloaths. Antonio denies himself to be Antonio, and Pyropus seeing his Cloaths upon his back will not be confuted, insomuch that the whole plot was almost discovered; for Theodorus began to be in doubt himself.

Pyropus, Theodorus, Antonio.
Pyro.

I Have shewed the Ring which Antonio gave me for a pawn to the Gold-Smith who saith it is but a Brasse Ring poor∣ly Guilded over, and the stone in it no better then coloured glass. How handsomly that cunning Knave his servant gull'd me? when I said Verily how it sparkles? he presently could speak my words after me, Verily how it sparkles? For a little gain, I then said Ve∣rily, but now I swear plainly we deceive and are deceived our selves; I am affraid I shall loose my Cloaths and all.

Ant.

I tremble all over me.

Theo.

This letter indeed is lovingly, and heartily written.

Ant.

Father I am weary; let us go in, I pray.

Theo.

Can you speak French, Anthonine?

Page [unnumbered]

Ant.

A word or two Sir, this Broaker doth so trouble me, that truely I do quite forget my self.

Pyr.

Here is Antonio himself, how opportunely do I meet him?

Theo.

Let us go in.

Pyr.

Sir, doth it become a man of your fashion and quality to serve me so?

Theo.

Another in the same Errour ha-ha-he.

Pyr.

To laugh, is but a little better then to deride.

Theo.

I am not able to forbear laughter, and that for many causes—pardon me—I am merry to day, and I have great reason so to be.

Ant.

Another mistake Sir.

Theo.

Who do you think you speak to?

Pyr.

To the young man Antonio.

Theo.

I knew you were in an Error, ha, ha, he.

Ant.

All is well yet.

Pyr.

Sir I say that this young Gentleman Antonio pawned un∣to me a brasse Ring for Cloaths which he had of me.

Ant.

Sir, this fellow is some Cheater sure?

Theo.

I am of your mind —I tell thee honest man my Son Antonio is not now in Burdeaux▪ he is gone this day to London.

Ant.

The more I look upon this fellow, the worse I like him, if you mark him well, Sir he hath a Knaves look.

Theo.

I know not what to think of him.

Ant.

Sir, will you give me leave to beat the knave?

Theo.

Be not too violent?

Pyro.

He alters now his language, and is all in his English, I know what he goes about.

Theo.

How often shall I tell you that this is not Antonio?

Pyro.

Who is it then?

Theo.

His Brother Anthonine.

Pyro.

In the morning, he was Anthonio, now he is Anthonine; peradventure before night, he will be Anthoninuline; and so from the diminutives of his Name, there will be a Diminution of my Vestments.

Theo.

Ha, ha, he, Tell me, Had that Antonio any Mole in his Cheek?

Pyro.

Not as I observed.

Page [unnumbered]

Theo.

But this hath, Look you here.

Pyro.

What? am I deceived then? I am confident I am not, He hath the cloaths I am sure of it, on his back, which he borrowed of me; ther's no addition of any Mole to them.

Ant.

Sir, He sees, I am a stranger, and thereupon intendeth to abuse me.

Theo.

What should he doe with your cloaths?

Pyro.

He said he would personate some body in them.

Anto.

Come hither Sirrah, you Broaker?

Pyro.

You would fain cozen me of my cloaths in English, but I will make you to restore them to me in French.

Theo.

He is obstinate concerning his cloaths, I know not well what to think of it.

Anto.

I am undone; my Father begins to suspect something— Sir, It may be Anthonio borrowed some cloaths of him.

Theo.

There is something else in it, whatsoever it is.

The Fifth SCENE of the Fourth ACT.

The ARGUMENT:

To confirm that this young man is Antonine, Cupes comes in the disguise of a Sea-man, and demandeth mony for his transportation from London unto Burdeaux; he threatens Pyropus, and makes him fly, and worms the old man of twenty Crowns. Theo∣dore goes into his house with his Son. Trico and Cupes devise, and bestir themselves how to fright Ignoramus, whom all therea∣bouts, by reason of Polla's words, do take to be possessed with the Divel, and do lay their heads together how to conjure the Divel out of him.

Trico, Cupes, Antonio, Theodorus, Pyropus.
Tri.

NOw speak English Cupes, —Now bestir thy self, it is high time; now, or never.

Cup.

I know what I have to doe, — let me alone, I am an English-Mariner, who this day brought Anthonine hither from

Page [unnumbered]

London; if I do not confute this Broaker, never trust Cupes more?

Tric.

Doe it then, and the better to observe you, I will here conceal my self.

Pyro.

Will you have me bring the Serjeants hither to tear my cloaths off your back?

Theo.

I know not what to think of this.

Cup.

O Master Antonine — God save you Sir, I come for mony Sir, for your passage.

Ant.

Welcome Mariner.

Cup.

How doth Mistresse Katharine?

Ant.

She is well within here.

Theo.

Who is that?

Ant.

The Masters mate Sir that brought me over.

Theo.

He is Welcome; did you bring my son from London?

Ant.

He understands you not Sir, he askes if you brought us from London hither.

Cup.

Marry did I Sir?

Ant.

Here is an odd fellow sayes no▪

Cup.

Doth he in truth?

Ant.

And sayes that I am not Antonine.

Cup.

Very good ifaith.

Ant.

And that I wear his Cloaths.

Cup.

Better and better; but doth he indeed? The Rogue means to cheat me of my hire, shall I beat the slave?

Theo.

Forbear a little—Hark honest Friend; Here is the Mariner that brought my Son over, what say you now?

Pyro.

I see well enough what your Design is.

Ant.

This Fellow will not believe you.

Cup.

Is he an Infidel, Let me come to the Pagan.

Pyro.

He threatens me too—what a strange thing is this?

Cup.

By the faith of a Saylor Sir, there be a hundred Mari∣ners can testifie I brought this Gentleman, and Mistresse Ka∣tharine over in the good Ship, called the Speed-well.

Theo.

He saith there are a hundred Mariners now at the Key to testifie the truth of what he speaks.

Pyro.

I see you all conspire to abuse me.

Cup.

Hang him Swabber! doth he grumble? If you love me,

Page [unnumbered]

let me give him a Salt-Eel, whiles I am in heart—Money Sir for the Passage.

Ant.

I pray Sir give him his money, I have not enough to pay him.

Theo.

What doth he demand?

Ant.

How much would you have?

Cup.

Six pounds you know, and richly worth it, though I say it, you had as good bisket and salt-beef.

Theo.

Do you hear within— Richard, bring hither twenty Crowns.

Pyro.

What do you tell me of twenty Crowns; I had as leif you had said nothing— Give me my Cloaths again.

Cup.

I know he speaks ill of me, I must needs hang him.

Pyro.

Why do you delay me? I cannot stay.

Theo.

A little longer—

Cup.

What? Cony-catchers here?

Pyro.

Doth it go so— well, I will Arrest you all.

Exit Pyropus.

Cup.

Do you mumble still? 'Twas time for you to go isaith— your son Sir, was never sick all the way, marry his Man and his Maid were fain to be set on shore.

Theo.

I will provide him other servants— Here is your money Friend.

Cup.

I marry Sir, I understand this well; Here is a brave wind for us, if it will hold, This week I am for London again; will you have any thing to your Mother Master Anthonine?

Theo.

Command him to remember my love unto your Mother.

Anto.

Remember my Father's Love, and my Duty.

Cup.

I will— adieu.

Theo.

Come, let us now go in my Son.

Anto.

My Cupes you have saved me.

Cup.

Be gone then, lest we be taken here.

Exeunt Theo. Ant.

Tric.

O my most dear Decoy, you have now throughly satis∣fied my Father Theodorus.

Cup.

Yes Trico, and got some good dry silver to boot; good English, very good English; we now will have another Supper, but Polla shall not cook it.

Tric.

But what if Ignoramus should come?

Cup.

Ignoramus I know will come, and trouble us, but I have

Page [unnumbered]

found a way to make yet more sport with him, then heretofore have done.

Tric.

Prethee what is it?

Cup.

Why, what by his own words, and what by Polla's, it is rumoured here, round about, that he is possessed with a Divel.

Tric.

And we must conjure the Divel out of him.

Cup.

Right, and so I have told Polla before hand.

Tric.

What are you friends with her again?

Cup

Great Friends, and she hath promised to assist me in it, but what shall we doe with Torcol, if he should interrupt us.

Tric.

Let me alone for that; But who shall conjure the Divel out of Ignoramus?

Cup.

Who should doe it but myself and he who in good time cometh here according to my wish, my Brother Cola, an excel∣lent Boon-Companion, he is come now to have me with him to the Tavern to sip only a Gallon or two of Wine together; I will have him to be my Coadjutor above all men in the World.

The Sixth SCENE of the Fourth ACT.

The ARGUMENT.

Trico and Cupes do treat with Cola a Monk, and the Pot-compa∣nion of Cupes for the conjuring the Divel out of Ignoramus, and for the bringing of him afterwards into a Monastery. Cupes and Cola go to prepare themselves to put the Design into Execu∣tion.

Cola, Cupes, Trico.
Col.

HA, ha, he, Here is my dear Companion Cupes.

Cup.

I am so Cola?

Col.

Just now I have won at Dice all the Books, and (look here) the Hood of one of my Brethren. He swears now like a Tinker, and urseth me to the Divel; yet for all that Cupes, I would have 〈◊〉〈◊〉 sell them outright & speedily to supply our selves with monies for a good Supper, I am weary of eating of Porridge.

Cup.

O my dear Confessor!

Page [unnumbered]

Col.

O my more dear Confessor!

Cup.

My pure spiritual Father—

Col.

My Mundan Carnal Brother—

Cup.

Now for a Cup of brisk wine.

Col.

One Cup, nay let's have Nine.

Cup.

Oh my dear ghostly Father.

Col.

'Twill make your tongue to stammer.

Cup.

But my Brow smooth and cheerly.

Col.

O my delicious Brother, come let us laugh, and Em∣brace. Hang sorrow!

Cup.

I must now crave your assistance.

Col.

In what Cupes?

Cup.

We must conjure the Divel out of Ignoramus, the English∣man.

Col.

What! is he possessed with a Divel?

Cup.

I a manner, if you will doe it, I will tell you the whole story of it.

Cola.

I will do it most willingly, for although he hath not a Goblin in his belly, I shall raise unto my self a high same thereby, as others have done before me, what will they say? our Famous brother Cola, our holy brother Cola doth drive out divels ha, ha, he.

Tric.

Look, There is a Hood, there is a Coat for thee, How opportunely it comes?

Col.

Let it be sold.

Cup.

No, not as yet; for your Brother Cupes also will drive out Divels, with this hood I will attire my self in the Exercism when I am to be an assistant to you.

Col.

It will do very well: Ha, ha, he, very well, I will put on with it a most dreadful countenance.

Tri.

After the Divel is cast out of him, procure him to be brought to your Monastery where the other Fryers may detayn him also with their Exercisms.

Col.

It shall be done, after that my dear brother we will wash our own Tongues.

Cup.

Not with holy Water, but with blessed Wine.

Col.

Ha, ha, he, we will surely Sup▪ at the sign of the spinning. Cat, O quil y de bon vin la, O what Gallant Wine is there! hei, hei, and there we will sell these trinkes.

Page [unnumbered]

Cup.

What! the old Postillers are good for nothing compared to us, Fryar Menot and Fryar Maliard are but Dunces compared unto us, ridiculous Dunces.

Tri.

Make hast I pray, and attire your self.

Cup.

Brother Cola, do you now go to Saint Severins, and con∣duct hither the Solemnity for the Exorcism; as soon as ever I have made my self ready, I will meet you in yonder street.

Col.

I go, and be you sure you say nothing to any man till I return, but be a faithful Achates.

The Seventh SCENE of the Fourth ACT.

The ARGUMENT:

Ignoramus runneth after Dullman to take him, and bitterly threat∣ens him being taken. Trico goes to acquaint Antonio with these passages, Dullman affirmeth to Ignoramus that he delivered the same Rosabella ••••to him which Torcol gave him, Ignoramus doth relate unto him in what danger he was amongst the Sow-Gelders.

Ignoramus, Trico, Dullman.
Igno.

SToppa Dullman, Stoppa Felonem? stop the Thief Dullman, stop the Felon Dullman, stop him stop him.

Exit▪ Dullman

Tri.

I will make hast unto Antonio, and thoroughly informe him of every thing, and then as closely as I can I will convey my self to Cupes.

Exit

Igno.

Stoppa Dullman, stoppa? stop that Rogue Dullman, stop him▪ Ah Vagabond Felon; Habeo e per aures jam, I have you now Sirrah by the Eares, udge not.

Dull.

I pray Good Master!

Igno.

Ah Fugative, putabas quod non possent gignere te iterum, you thought I could not get you again you Rogue you, but I would have found you out sier•••• super faciem terr▪ If you were upon the Face of the Earth Sirrah; and therefore why did you rin for it?

Page [unnumbered]

Dull.

I ran from you Sir because you were in ta peltant a cho∣lera in such a pelting chafe Sir, for Rosabella that you would not hear me.

Igno.

Bonus annus d e A good year on thee? Gentlemen where do you think I found him▪ upon my Faith he was got into the common place jaciendum globs vulgo vocati a bowling Alley, where he played at unlawful Games against the Statute, and there I know it was that sirrah lus••••t viam meas coronas you plaid away my Crowns you knave you.

Dull.

Videbam super tantum, I onely looked on.

Igno.

Oh you are a pure Supervisor, you have been my Clerk now these twenty years, did you ever see me play at Bowls?

Dull.

Never I.

Igno.

Non, Non ego warrantizabo; no, no, I will warrant you; what are you turn'd a Gamster, gigne tibi aliam deskam, non scribes plus ad deskam meam; get thee another Desk, for thou shalt not write on my Desk any more.

Dull.

Master Si tu pnis me viam a te, sum disfactus ut Ostera, if you put me away from you, I am undone as an Oyster.

Ign.

Wherefore then sirrah did you not bring Rosabella to me?

Dull.

I brought unto you that Rosabella which Torcol delive∣red to me.

Igno.

Funis de to? vis me contrarotulare adhuc. A rope on you—what will you still controle me, had he a crooked Neck?

Dull.

I by my Faith had he, and they did so weep at her de∣parture, that they made me weep also.

Igno.

Es magnus vitulus, vocatus a great Calf.

Dullm.

And they gave me Wine and Sack also!

Ignora.

Wine and Sack! — There it is— I have now found it out, you are a very Cocks-comb; will you undoe your Master pro una pecia de saccharo for a piece of Sack, Dullman?

Dull.

He gave me also a piece of Gold.

Igno.

Where is it? Give it me?

Dull.

Master, it is mine now.

Igno.

Es cognoscens latr, you are a cunning Thief; Sirrah where is my Counterpane?

Dull.

He said, that he would presently bring it after me.

Page [unnumbered]

Igno.

He said so? Are you such a Lob-cock? you are a true Dullman.

Dull.

I indeed Master.

Igno.

Hanga, Hanga, putabam quod Musaeus erat major asinus quam tu, sed tu es major asinus quam Vniversitans: Hang you, Hang you, I thought Musaeus had bin a greater Asse then you, but now I find you are a greater Asse then an Universitant!

Dull.

Spero non ita, I hope not so Master.

Igno.

There is not a greater plague in the world then to have bad servants; I have sent Pecu to Torcol for Rosabella, and he is not come neither, I believe that he is run away also.

Dull.

Master, pardon but this fault, & pugnabo tanquam Dia∣bolus pro te, si venerint Geldrii, And I will fight like a Divel for you if the Sowgelders come again.

Igno.

Ph— you fight— I will fight my self now, let them come and they dare; sum bene appunctus, I hope I am well ap∣pointed for them, see if I am not.

Dull.

But master, Non est riota portare tres dagarios? Is it not a riot master to carry three Daggers?

Igno.

Not se defendendo Dullman; If I kill them, let them take heed of me another time; for whatsoever I doe se defendendo, I doe it by order of Law.

Dull.

Master, I have copied this; see here it is.

Igno.

Give it me, and I will copy you out another.

Page [unnumbered]

The Eighth SCENE of the Fourth ACT.

The ARGUMENT.

Ignoramus having sent Pecus to Torcol for the true Rosabella, Torcol suspecting him to be a Messenger imployed by Trico doth cast him into prison. Torcol comes afterwards to Ignoramus and Dullman, who perceive themselves to be cheated. Ignoramus reatneth Torcol for his Crowns, and for the false Imprison∣ment of his servant Pecus, and they go both of them to Theodo∣rus to find out the Impostors.

Torcol, Ignoramus, Dullman.

I Have served Trico's Sycop 〈◊〉〈◊〉 very handsomely, who came in by a back way just now to circumvent me— who are you? Pecus the servant of Ignoramus—what would you have—my Master hath sent me to you for the true Rosabella—Ha, ha, he, into prison therefore I have cast this Peus the cunning knave of Trico. What? doth Trico think to cheat a Portugall?

Igno.

Take this, you Asse you, he gives Dullman a ox in the Ear) you alwaies write false Latine, if you cannot write true La∣tine as I do, cannot you Abbreviate the words by the middle, cannot you learn scribere cum dash you blockhead you? cannot you write with a dash, as others do, and so you shall make, no error in the Latine, nor error in the Law.

Dull.

It is a good Rule.

Tor.

O seignior Ignoramo comesta vestra merced.

Ign.

Come esta Villano in grano, how fares the Villain in Grain, the notorious common pandar; nay I will complement with you too, if you have a mind to complement.

Tor.

Ha, ha, he, my merry and most conceited Kinsman, how ure your Lady Rosabella, Ha, ha, he.

Igno.

Num me etiam moccas, What and do you mock me too? at habebo aures tuas si pileus tuus sit de lana▪ I will have your ears for it you Villain you, if your cap be made of wooll.

Torc.

Have you yet fill'd your self with the love, and with the njoyment of your fair Rosabella, Ha, ha, he.

Page [unnumbered]

Ign.

Do you laugh at me? the Divel break your crooked neck; Putas hoc esse rem ridentem? do you think this is a laughing matter?

Tor.

How long shall we jest one with one another, come Ha, ha, he▪

Igno.

Are you laughing again? Laugh on: But if I doe not make you howl at the Bar like an Owl—

Torc.

You are merry with me, and I am glad of it, Ha, ha, he; But tell me I pray you, are you in earnest, or in jest?

Igno.

Do you think it is a Jeast to send me an old Hag for Ro∣sabella.

Tor.

I understand you not, but wonder what you mean.

Igno.

Do you wonder?

Tor.

Your servant Dullman brought me the Indenture, and six hundred Crowns, he gave me also the private token, I therefore delivered Rosabella to him.

Igno.

Say you so? Veni tu huc, Bonus pro nihil? You good for nothing come hither do you hear what he sayes?

Dull.

I do hear.

Tor.

Did I deliver any ill favoured Woman to you?

Dull.

He that I delivered the money to, he delivered her un∣to me.

Tor.

Did I deliver her to you?

Dull.

I know not, but it was such another Torcol.

Igno.

Hold your peace you Beast you; and do you hold your peace Torcol? Audi chargeam, Listen to your charge; and answer to that only which I shall demand of you, was this he?

Dull.

It was indeed.

Igno.

Peace, Sirrah peace, Hah? Is this he who?—

Tor.

It was not I by Heaven.

Igno.

What a Divel? cannot you hold your peace? answer me when I speak to you.

Dull.

Master—

Igno.

Will you still interrupt me,—Si te capio in manum, If I take you in hand Sirrah I shall—but is this the man that gave you the counterfeit Woman?

Dull.

That Torcol who gave the Woman unto me was upon better observation, not such a Torcol.

Igno.

Now doe you speak; did you deliver Rosabella to him?

Page [unnumbered]

Tor.

He who I gave her too was not such a Dullman.

Igno.

To whom therefore did you deliver her, I will know the truth.

Tor.

To some other who in your name did demand her.

Igno.

Now do you answer, what manner of man was he who had my Verses?

Dull.

He was a lean, a pitiful lean spare fellow, and he had a a little black eard.

Tor.

Black?

Dull.

Yes a black Beard.

Tor.

Wo is me!

Dull.

And he had another kind of a crooked Neck.

Igno.

How did he name himself?

Dull.

Mendoza.

Igno.

Have you such a servant, and of that Name? why an∣swer you not? have you such a servant?

Tor.

No, no, I have not, It is the deceitful Trico that hath put these tricks upon me.

Igno.

You shall therefore forfeit the Thousand Crowns; give um me, give um me, give um I say, why laugh you not now? why do you not answer now? what not one word? have you a mind to be pressed to death.

Tor.

Grief ties my Tongue.

Igno.

You may have for it thou Aquare impedit, give me my Crowns? give um me for I will have them.

Tor.

O Seignior mio multo honorifico, bazo las manus, I kiss your hands my much honoured signior.

Igno.

What do you think to pay me with a bazo las manus pay me in good and lawful money, pay me I say?

Tor.

What shll become of me this is the second time I have been shipwracked Woe is me, Woe is me!

Igno.

Did not I tell you before, that I would make you hoop like an Owl, I will make you hoop and scritch too.

Tor.

Mercy—my Noble Cavalier.

Igno.

None at all my notable Villain, my notable Rascal.

Tor.

Upon my Faith I am not able to pay you.

Igno.

Will you have me make a distress upon your goods, I will recover my money by Law si tunica tua est super dorsum tuum, If you have a coat upon your back.

Page [unnumbered]

Tor.

I am affraid to be brought into the Courts of Judica∣ture, Seignior: I will tell you what is your wiser course; because a knave hath deceived us two honest men, we two honest men will go and soundly cudgel that knave.

Igno.

Go your self, if you will, he hath not deceived me but you; I will tell you debet surgere per tempus qui decipit me. He ought to rise betimes that deceiveth Ignoramus.

Tor.

But it doth most of all afflict me that he hath cheated me, being a Portugal. Oh Admiral Villayn. Seignior illustrissimo doe beseech you to pardon me.

Igno.

No pardon Torcol, you have forfeited your obligation, causa patet.

Tor.

Did you send a servant to me, I pray you, whose name is Pecus.

Igno.

Yes—where is he?

Tor.

Pardon me, I have sent him to prison because I conceived him to be Tricoes Sycophant.

Igno.

Hay day, what he in the Jayle too? Actio pro falso im∣prisonamento, nisi firko tum curvum collum pro hoc, if I Firk not your crooked Neck for't—

Tor.

If you please let us both go to Antoni who loveth Rosa∣bella most intirely, we will try first if we can get any thing from them by fayre means, if not we will follow them close, at law, at law Seignior.

Igno.

At law, do not you talk so much of the law, I will have you both in law, you shall have law enough il'e warrant you.

Tor.

But first of all I will release Pecus; do you hear with∣in there—Here take this Ring, and command that Pecus be brought to my house.

Igno.

I will have your self in this place ere it be long; Dullman do you go with him and see him at large, but first cpe advisa∣mentum, Dullman take my advisement with you.

Page [unnumbered]

The Ninth SCENE of the Fourth ACT.

The ARGUMENT.

Rosabella sitting at Theodorus door, doth see her Vncle and Igno∣ramus, who both of them do challenge her for Rosabella but she in the English Tongue doth affirm herself to be Katharine, they con∣tradict her and begin to grow very hot upon it, until Antonio com∣ing in doth acquaint Theodorus that they are the two persons possessed with the Divell, of whom there is such a Rumour over all the City.

Theodorus, Rosabella, Ignoramus. Torcoll, Antonio, Dullman.
Theo.

DAughter after you have a little refresh'd yourself, it will not be unpleasant to you to sit here in the open Ayre, and do so I pray you.

Rosa.

I thank you Sir.

Ignoramus whispers to Dullman.

Igno.

Do as I bid you, and think on nothing else.

Exit Dullman.
Tor.

Here is the house Seignior, I will knock at the door Tuk, Tock.

Theo.

Who knocks at the Door?

Rosa.

Here is Ignoramus, and my Uncle, I am undone for eve.

Theo.

What would you have?

Igno.

I know not, what would you have?

Theo.

Who are you?

Igno.

Ask him there if you will.

Tor.

It is the English Lawyer, Signior, my most excellent Signi∣or, Signior de titulo, Signior de

Theo.

Are you not made moyst with Wine?

Igno.

Mad-moyst; mad? bear witnesse? an Action of Defa∣mation.

Theo.

What a blattering do you keep?

Igno.

A blattering.

Tor.

Pray hold your peace.

Theo.

They say this English man is possessed with a Divel, I do now believe it my self.

Page [unnumbered]

Tor.

Seignior I understand that this day Antonio hath brought my Cousin Rosabella into your house.

Theo.

It is no such thing.

Rosa.

Oh that I now were Dead!

Igno.

Nay—and if you make any concealment, I will.

Tor.

Nay gently and clemently I pray—

Igno.

Clemently? what have I to do with the Clementines.

Tor.

Is not your Son Antonio within Signior?

Theo.

No he is gone to London, but his brother Anthonine, his Twin-brother is this day come to me with his wife Katharine.

Tor.

I now smell out the deceit, I pray Sir make us so happy as to see that Lady Katharine.

Rosa.

I am undone, I am undone.

Theo.

You are a couple of merry men; why would you see her?

Igno.

Cause her to come at her and your peril.

Theo.

Do you know these men daughter Katharine?

Rosa.

Who I? Indeed Sir I know them not.

Torc.

Por mi sancti— This is my Cousin Rosabella.

Ign.

Benedicite—This is my Covet Baron, my own Rosabella.

Theo.

What Impostures are these?

Rosa.

Being now come from London Sir, How should I know them?

Torc.

She speaks English now, I know a little of it, having bin sometimes heretofore at London in the way of merchandise. Are not you my Kinswoman Rosabella?

Rosa.

Do I look like one of your kindred?

Igno.

Nay I can speak English too; what my own Countrey-woman little pigs ny, my little Doves egge, thou knowest me I am sure.

Theo.

This is a mystery; I would fain understand the meaning of it, Anthonine.

Tor.

Why, do you not know your Uncle Torcol, Rosabella?

Ros.

The man in the Moon as well.

Igno.

I will give thee a good fair Joyncture isaith.

Ros.

I pray Sir, be wise if you can.

Igno.

Wise? O me, I am wise for you▪ and foolish for you, dear Rosabella: pity? pity? some pity to a bursting spirit; be not so fair and cruel.

Page [unnumbered]

Theo.

Anthonine come forth—I would fain know the reason of this disturbance.

Igno.

I see yet I am blind; I freeze, and yet I burn in love; I live not, but I die; I live to love, to love to live, and live not but in loving; nay, I can sing and speak songs and sonnets with the best of them.

Anto.

Sir, This is the possessed man you heard of.

Theo.

Whatsoever it is, ther's something in it; All this cannot be for nothing.

Torc.

Let me not live, if he hath not stollen my Rosabella from me.

Anto.

O perjured—

Theo.

What Deceit can be in this? There is certainly some∣thing in it extraordinary.

Igno.

Shine on me bright Sun; The Sun is no sun, Rosabella, you are the Sun, and the Moon, and the Stars; And sweeter far then is a Civet-cat.

Theo.

I would speak a few words in private with you by my self.

Igno.

Bound I am in Frank,—A pledge, a morgage to thee Rosabella, and yet I am in free soccage, ye goodly tressed Nymphs, and simpering Syrens; O the crimson and the white▪ you Roses, Lillies and double Violets, spring of inameld flowers, and diaper'd meadows, green shady groves, and chirping birds, the warbling streams, and whistling winds, and dainty Rosabella; Dixi — Ha sweet Rose, One habeas Corpus.

Anto.

Hold off Coxcomb, or I shall set you further off.

Igno.

What are you there too? sum appunctus pro te jam, I am now well appointed for you. Hic me volvit geldare hodie; Too day you would have gelded me.

Rosa.

What will become of me?

Anto.

If the Conjurers stay any longer we shall be all un∣done.

Page [unnumbered]

The Tenth SCENE of the Fourth ACT.

The ARGUMENT.

Cupes and Cola having put on the Monks hoods, Polla declares un∣to them, that Torcol and Ignoramus are possessed with two Di∣vels, Theodorus believes it, and departeth with Antonio and Rosabella to his own house. Trico shunneth Pyropus. They lay hands on Ignoramus, as if they were Exorcists. Torcol runs away.

Theodore, Antonio, Torcol, Ignoramus, Trico, Cupes, Cola, Polla, Rosabella.
Col.

BRother Cupes—How well that Hood becomes thee▪ Ha, ha, he.

Tric.

Make hast, if you love me.

Col.

After the Exorcisme is over; we will have a brave Sup∣per.

Tric.

Pox on you both, Are you talking of a Supper, when mischief and Vengeance are on foot, and threaten suddenly to o∣vertake us?

Cup.

Let us go.

Tric.

In the mean time I will bear a watchful eye, and observe what Pyropus is doing.

Torc.

I tell you the Truth indeed, Seignior.

Theo.

Although it is hardly credible, yet I will consider of it.

Poll.

Come hither Holy men, Here is that poor wretch I told you of.

Igno.

What are you come again. Trust me I will have you coram nobis.

Poll.

Holy Friars; This is the man possessed with the Divel; This other man is his Companion.

Torc.

What is the business with these Friars?

Igno.

Torcol; If there be a Sorceresse upon the face of the Earth this is one; sum in quandario, I am in a great Quandary whether I shall stay or not.

Page [unnumbered]

Torc.

Nay stay what ever become on't.

Theo.

What is the businesse I pray, what are you about to doe good Friar?

Col.

A work of Charity which some good Christians have de∣sired us.

Cup.

This man is possessed with a Divel. Take heed of him.

Theo.

I will be gone—I professe unto you; I did before suspect as much.

Anto.

La you now, Sir, I told you so.

Theo.

I profest unto you this Torcol had almost deluded me.

Torc.

What strange project is this? What do these Friare here?

Col.

Hold your peace.

Cup.

Or we will,—If you disturb us in the Exorcisme.

Col.

We will begin first with Holy water.

Igno.

In the Divels Name, why do you so often sprinkle your water in my face?

Poll.

Woe is me, He invokes the Divel.

Cup.

This is the true Touch-stone, The Divel cannot endure Holy water.

Theo.

Holy Friars proceed, And do what belongs unto you; he is wonderfully vexed with the Divel.

Col.

How long have you bin so vexed?

Igno.

What is that to you; I have all this day been terribly tormented.

Theo.

He confesseth it.

Cup.

In what form appear'd the Divel, when he first vexed you?

Igno.

Sometimes of a man with a crooked neck, as this Torcoline; sometimes in the form of my servant Dullman, and sometimes like a Sorceresse as this woman Pella, sometimes in the Form of a Sow∣gelder, as that man; And sometimes in yonder Angelick shape of Rosa rosae, he hath appeared in diverse Formes—

Cup.

There are many Divels, I see, do vex him.

Theo.

Alas poor man.

Col.

Doe they never fly from you?

Igno.

Yes, Dullman this day fled from me, but he is now with me again.

Anth.

Keep of! 'Tis the very same I saw at London.

Page [unnumbered]

Theo.

Away— Be gone.

Cup.

And doth no spirit vex you Torcol?

Torc.

Yes you doe all of you torment me; why do you make a sport of us with a mischief to you? why doe you sprinkle Holy waters so often on me?

Col.

This man cannot endure Holy water no more then the o∣ther, they are both of them like affected.

Cup.

They are so—They look much upon that young Gentle∣woman.

Rosa.

Alas, alas, For God's sake let's be gone.

Poll.

Let all the Hobgoblins in hell come to me if they dare.

Col.

By his very look you may see that this man is most strongly possessed.

Rosa.

I am afraid of them, good Sir let's be gone.

Theo.

Holy Friars, you doe well, but I pray, go further from my House? for by my good will I would neither have Divels nor any possessed with them to be near unto me; I pray give me one sprinkle of your Holy water.

Anto.

And me?

Rosa.

And me Sir I pray you.

Theo,

Make hast now, Away from them?

Torc.

What are you gone Rosabella? Come back, come back I pray you.

Igno.

My dear Rosabella Return to me; Do you not hear me Rosabella?

Torc.

Rosabella.

Igno.

Why Rosabella I say.

Theo.

What a noyse they make?

Cup.

These Spirits be Incubi, and neer of kin to Astmodeus; I would have all women to beware of them.

Coll.

They look for their Succubae.

Theo.

Let us go.

Exeunt Anto. Theo. Rosab.

Igno.

Rosabella I say, Are you gone? Now a pox go with you.

Torc.

What wild Heats have bred these Distempers? They are all mad I think.

Coll.

Take fast hold of this man and bind him.

Torc.

It is my safest way to be gone, lest they use me as they doe him, I perceive they are bent upon mischief.

Exit Torc.

Page [unnumbered]

Cup.

See—one of them hath made an Escape, follow him, follow him.

Col.

What is he is gone?

Igno.

Would I were een gone too; for I believe these two Friars are but a couple of knaves.

The Eleventh SCENE of the Fourth ACT.

The ARGUMENT.

They tye Ignoramus to a Chair, and with their Exortismes they drive away all the barbarous Lawyers words be speaks as the Names of so many Divels. Cola taketh care to have him con∣veyed to the Monastery. Cupes goeth to the Tavern with his wife Polla, into whose favour again he is now received.

Ignoramus, Cupes, Cola, Polla, &c.
Col.

YOu that stand by with palms and holy herbs, tye him fast unto a Chair.

Igno.

Why do you attach me so violently and bind me with Cords and Ropes?

Cup.

Hold your peace?

Igno.

O Dullman, Dullman; you said to day, you would fight like a Divel for me, Where are you Dullman now?

Col.

I do exorcize thee Dullman; Be gone thou cursed Dull∣man.

Igno.

He hath been gone once to day already; but if he comes now—

Col.

He invokes Dullman; certainly his Name is Dullman.

Igno.

With a plague t'ye; my Name is Ignoramus.

Cup.

Be gone Ignoramus— praesto.

Igno.

Be you gone like two Knaves as you are, what a foul Ri∣ota, what a Rowta do you make here?

Col.

Two Divels, Riota, and Rowta.

Cup.

Come forth, Thou mot wicked Spirit Ignoramus; I do

Page [unnumbered]

conjure thee Ignoramus, Thou decliner of Justice, Thou seducer of Men, Thou sower of Discord, thou disturber of the Peace: It is thou, whom I do exorcise. What is the Name of thy Master?

Igno.

I am the Master my self.

Cola.

Thou art then Beelzebub himself; Be gone thou Belzebub, I do conjure thee to come forth, and be gone.

Igno.

So I will you may be sure assoon as possibly I can from your knaves Fingers.

Cup.

I conjure thee to declare unto me, For what Cause came this unto thee?

Igno.

For Rosabella, For her it is, and by her, that I am so tor∣mented.

Cup.

Be gone Rosabella, Be gone!

Igno.

Oh the Divel! She is gone already.

Cup.

I conjure thee to tell me: Didst thou ever give up thy soul unto her?

Igno.

What's that to thee: I have given both Soul, and Body, and all my Goods unto her▪

Poll.

Oh most wicked wretch!

Igno.

And besides her Joynture, If she had married me, she had Francum Bancum too.

Col.

Be gone Francum Bancum; Separate thy self from her Francum Bancum.

Igno.

But now she shall not have it, never fear it; had she but set her affections on me, she should have enjoyed many more pri∣viledges, Infang-thief, Outfang thief. Tac, Toc, Tol, and Tem.

How many there are of them? Be gone all of you Infang-thief, Outfang-thief. Tac, Toc, Tol, and Tem. I conjure you, all you evil spirits, whether you be in his round black-cap by day, or in his white cap by night, whether you be in his double tongue or under his Tongue, whether you be in his beard, or in his Head?

Igno.

Oh you Asses you; what do you think the Divel holdeth i Capite. No he holds in Frocks, and socks and in bal Crowns, such as yours are, you hooded Monsters, you brothers of the Divel.

Poll.

Now he invokes his Brothers the Divels.

Page [unnumbered]

Cola.

Come forth you evil spirits, whether you be in his Dou∣blet, or his Breeches, or his Coat, or his Cloak, or in his Drawers, or in his Pen, or his Wax, or in his Seal, or in his Ink-horn.

Igno.

He was in the Horn too day indeed.

Cup

I conjure thee thou most wicked spirit to come out of the Horn.

Igno.

Pox take you and all the Hornes in the world, but the Horn only that sounds to dinner.

Cola.

Come forth all of you, you wicked spirits▪ and be totally explanted whether you be in his Indentures, or his Parchments, or in his Papers ingrossed, or Papers not ingrossed, in words of sense, or words without sense.

Igno.

Whether in Grayfriars, or in Blackfriars, or in Crutch∣edfriars.

Col.

I conjure you all; Be gone, and fly you evil spirits, Gray-friars, Black-friars, and Crutched-friars. Fly and be gone, whether you be in his long Slops, or round Slops, or in his greater Guts, or the lesse Guts, or in his odpiece.

Polla.

There is the Divel Ile warrant you. I see him there.

Igno.

I see him there in you; nisi facio te sursum tenere manum ad Barram, If I make you not hold up your hand at the Bar for it. O you Felons; who hath his hand now in my pocket? — you are Backharend and Handabend.

Cup

Be gone Backharend, and Handabend.

Igno.

If they go, it is Felony directly.

Cup.

Whether you are in his purse, or his pocket, or his Fo, whether in Gold or in silver, whether well got, or evil got.

Igno.

I, that's the Divel you desire, I do know it, Estis robatores, you are very Robbers all of you.

Col.

I adjure you most wicked spirits, whether you are in the thighes, r between the thighes, come out all together out of all the members of this Creature.

Igno.

Hoc est ene, si vult ire sic, Nay, this is well, If it will go so.

Col.

And come all into the Toe of his left foot.

Poll.

There they be, I see them there; I will beat them, and keep them down that they never rise again.

Igno.

O you She Divel, O my Corns, my Corns, what do you

Page [unnumbered]

doe? The great Capias of the great Divel take you all, and every one of you both great and small.

Cup.

Now he is mad, Brother, give me some exorcised salt, and hall owed fire, that I may exorcise and fumigate him.

Igno.

The fire consume you all. Si dagarias capio rumpam cal∣veo coronas vestras; If I take my Daggers once, I will break both your bald crowns in an instant.

Col.

Dagarias, I conjure you to come forth Dagarias.

Igno.

I would they could se defendendo.

Col.

Let us try now, If he be obedient; Repeat now what I whisper to you in your ear. Buz, buz, buz.

Cup.

I adjure you to answer to what I demand of you; Mum, mum, mum.

Igno.

I understand nothing.

Cup.

Mum, mum.

Igno.

Why do you keep such a mumming, and mopping, and such a moing like two Jack an Apes about me.

Col.

Do you not perceive the Divels are gone from you.

Igno.

I perceive that here are three Divels still at the least.

Polla.

Three yet—

Igno.

Yes three; I believe I am this day tormented with three Divels in good earnest; If I am, you Polla the Sorceresse, are the first Divel, and you two are the two other Divels that do assist her.

Col.

Brother, I perceive that very much remaineth yet to be done unto him; If you think well of it, let him be conveed to our Btethren the Friars in the Monastery.

Cup.

It shall be done. Some of you take him hence and carry him thither.

Igno.

In the Divels Name whither do you carry me, you foul porridge-bellyed Friars. Harroll. Harroll. I know the great Custome of Normandy. Harroll, The Divel take you all.

Coll.

Assoon as ever I have left him at the Monastery, I will immediately return to you, In the mean time do you take care that our Supper be in a readiness.

Exit Cola.

Cup.

It shall be done.

Poll.

Ha, ha, he. Excellent sport brother—

Col.

It is so, Sister; Let us now to the Tavern, That is my Monastery.

Page [unnumbered]

Poll.

For this conceit Brother Cupes I will go henceforth with you where you please to command me.

Cup.

You know my Polla that I do love you; prethee let us love one another. I have given you some money to day already; If you will be quiet and loving, I will always be giving to you; and Nothing shall bewanting.

Polla.

For the time to come I will love you; and go whitherso∣ever you will have me.

The Twelfth SCENE of the Fourth ACT.

The ARGUMENT.

Pyropus comes with Sergeants to arrest Antonio and Trico, Trico is taken by them, whom Antonio doth not acknowledge; he is therefore to be hurried away to Jayl. Not long after Antonio himself is arrested, And Trico to return like for like will take no notice of him. Antonio by his Sword doth redeem himself from the hands of the Sergeants.

Antonio, Trico, Pyropus, Sergeants.
Anto.

OH Trico, but just now I saw Ignoramus carryed away to Saint Severis Monastery. What makes you so Melancholy.

Tri.

There is another Tempest hanging over our heads master.

Anto.

I am sorry for it, what may it be.

Tri.

I observed Pyropus to go unto the Judge, who hath assign∣ed him some Hounds to Hunt us.

Anto.

Hounds—what Hounds?

Tric.

The Sheriffs Hounds, who doth Hunt after you to take you and to throw you into prison; and then all things will be known to your Father.

Anto.

Let us contrive some way to preserve our selves.

Py.

You see (friends) what you have to do these are they who de∣tain

Page [unnumbered]

my Cloaths from me; you may spare the young Gentleman for the present, but be sure you take his servant into your custod

Tri.

I am undone. What would you have with me.

Pyro.

Either go to prison, or restore my Goods unto me; you are now under custody.

Tri.

There is my master himself, demand them of him; I am but a servant.

Anto.

What shall I do? I must dissemble.

Pyro.

Will yov return my Cloaths back unto me, or will you see your servant dragged to the Jayle for them?

Anto.

Let him go whither he will for me; what have I to doe with him? are you not ashamed to speak with so little respect to a Gentleman of my fashion and a stranger.

Tri.

Forbear your English at this present, I pray you master, and give back the Cloth unto the Broaker.

Anto.

What are you? I know you not, Trico, Excuse me I must now counterfeit as if I knew thee not?

Tri.

What will you pretend not to know me.

Anto.

Hold your peace I pray, and play the Counterfeit a little.

Tri.

Hold your peace, and play the counterfeit, you have got what you will of me▪ and now you will not know me.

Pyro.

Do you not know him?

Anto.

I know him, no not I; and give me leave I pray not to know you neither.

Tri.

Do not you fool me? know you not Trico's master▪

Anto.

What Tricks? what Trico?

Tri.

I would I never had been Trico? will you suffer them to hurry me to Jayle?

Anto.

What have I to do with you, hold your peace I say, and play the counterfet.

Tri.

Do you not hear how he commandeth me to hold my play and play the counterfeit.

Anto.

What a lying knave is this, did I say so?

Pyro.

If I should drag him to prison, I should not deal uncivily with him.

Anto.

What is that to me; do what you will with him; I have no relation to him, I neither do, nor will know him.

Tri.

Masters for the most part doe so deale with their servants,

Page [unnumbered]

after they have got what they will of them, they lay them by, and make use of them no more, what? Are you ingrateful master? must your counterfeit Rings be given to a plain dealing, and a down right honest man verily?

Pyro.

What verily again? I will no more be so deluded with verilies, I am now another man.

Anto.

Well! I will go about my businesse, Fare you well. It grieves me thus to leave him, but what shall I do?

Exit.

Tri.

What is he gone? O most unworthy man? but, friend I have all those Cloaths in my own custody which you delivered to me, and if you please I will return them to you, the rest (as you your self see) are upon my masters own back.

Pyro.

Sergeant! Do some of you go with him,

Exeunt.
In the mean time I will tarry here until you return. How many men are there, that resemble this mans master; they are good for no∣thing but to make a fine show, and to set a face upon a businesse; they are like the Ring he gave me, it carries with it a fair promi∣sing show, and lustre, but try it at the Touch-stone the brittleness of the mettal will presently betray it self.
Enter Trico.

Tri.

Look you Sir, here are the Cloaths which were in my cu∣stody; Am I not an honest man now verily?

Pyro.

Yes verily and thereupon I give you your liberty; but tell me I pray, is he who hath the Mole in his face the same Gen∣tleman that came this morning with you to my shop?

Tri.

What doe you think of him? do you take him to be the same man?

Pyro.

I doe indeed, but if I light upon him again, I shall go neer to lay him fast enough, but see where he comes, as if he meant to out-brave me.

Ant.

It grieves me that I left Trico in such Distresse.

Pyro.

Secure him.

Anto.

What means this?

Pyro.

Your English will not serve your turne now, you shall even go where you deserve to be.

Anto.

Trico, I pray you work some trick now that I go not to prison.

Tri.

Who I! I understand you not.

Ant.

No? —Use your invention; find out one Artifice or ano¦ther

Page [unnumbered]

to preserve me from the infamy of the Jayle; now stand me instead Trico?

Tri.

What now I am Trico again; it is not long ago since you did not know me, and now I will not know you.

Anto.

Contrive some way I pray you.

Pyro.

Take him away Serjeants.

Tri.

Een where you will; I know him not (you counterfeit as if I did not know you) do you remember it?

Anto.

What? Do you not know me Trico, then?

Tri.

St, hold your peace, and play the counterfeit?

Anto.

Acknowledge me to be thy master, and own me but this once Trico.

Tri.

Hold your peace I say and play the counterfeit.

Anto.

Do you hear Friends this man doth know me well e∣nough he is my servant.

Tri.

Not I, I know him not, suffer me not to know you. Doe you remember it Sir.

Pyr.

He can speak now in some other language—come, let us go.

Anto.

Trico, what would you have them to dragge me hence?

Tri

Where they please—Nay—in the word ungratefull all vices are comprehended—I'le be packing too.

Pyro.

Sergeants have a care of your prisoner, see him in safe custody?

Anto.

If I go to prison, it is my utter undoing.

Pyro.

What English again?

Anto.

I'le rather dye—away Knaves, Villains, I will kill you all, he makes a flourish with his drawn sword.

Pyro.

O me—Why Sergeants, Varlets; whither do you run with a mischiefe to you? return, and do your duties—if I complain not to the Sheriff—

They run away.

Ant.

I have redeemed my self. But what shall become of me now? Truth the Daughter of time will bring this, and all my late extra∣vagancies to the light; my Father (whom I am ashamed to have cajoled with so many Circumventions) will at the last be informed of them; & yet there are many, who I know in love have commit∣ted many grosser mistakes, but suppose it should come to my fathers Ear, he will be very angry at the first, and fret, and fume; but a Fathers anger cannot continue long: but come what will come;

Page [unnumbered]

Rosabella is now my own, and shall be so, she being safe, all things are safe with me, my Life and Fortunes are Woven into hers. Howsoever I will repayre unto a Friend of mine on these new expedients to take new Counsels.

Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.