Ignoramus a comedy as it was several times acted with extraordinary applause before the Majesty of King James : with a supplement which, out of respect to the students of the common law, was hitherto wanting / written in Latine by R. Ruggles ... ; and translated into English by R. C. ...

About this Item

Title
Ignoramus a comedy as it was several times acted with extraordinary applause before the Majesty of King James : with a supplement which, out of respect to the students of the common law, was hitherto wanting / written in Latine by R. Ruggles ... ; and translated into English by R. C. ...
Author
Ruggle, George, 1575-1622.
Publication
London :: Printed for W. Gilbertson ...,
1662.
Rights/Permissions

To the extent possible under law, the Text Creation Partnership has waived all copyright and related or neighboring rights to this keyboarded and encoded edition of the work described above, according to the terms of the CC0 1.0 Public Domain Dedication (http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/). This waiver does not extend to any page images or other supplementary files associated with this work, which may be protected by copyright or other license restrictions. Please go to http://www.textcreationpartnership.org/ for more information.

Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/A57850.0001.001
Cite this Item
"Ignoramus a comedy as it was several times acted with extraordinary applause before the Majesty of King James : with a supplement which, out of respect to the students of the common law, was hitherto wanting / written in Latine by R. Ruggles ... ; and translated into English by R. C. ..." In the digital collection Early English Books Online. https://name.umdl.umich.edu/A57850.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed June 18, 2024.

Pages

The Sixth SCENE of the Fourth ACT.

The ARGUMENT.

Trico and Cupes do treat with Cola a Monk, and the Pot-compa∣nion of Cupes for the conjuring the Divel out of Ignoramus, and for the bringing of him afterwards into a Monastery. Cupes and Cola go to prepare themselves to put the Design into Execu∣tion.

Cola, Cupes, Trico.
Col.

HA, ha, he, Here is my dear Companion Cupes.

Cup.

I am so Cola?

Col.

Just now I have won at Dice all the Books, and (look here) the Hood of one of my Brethren. He swears now like a Tinker, and urseth me to the Divel; yet for all that Cupes, I would have 〈◊〉〈◊〉 sell them outright & speedily to supply our selves with monies for a good Supper, I am weary of eating of Porridge.

Cup.

O my dear Confessor!

Page [unnumbered]

Col.

O my more dear Confessor!

Cup.

My pure spiritual Father—

Col.

My Mundan Carnal Brother—

Cup.

Now for a Cup of brisk wine.

Col.

One Cup, nay let's have Nine.

Cup.

Oh my dear ghostly Father.

Col.

'Twill make your tongue to stammer.

Cup.

But my Brow smooth and cheerly.

Col.

O my delicious Brother, come let us laugh, and Em∣brace. Hang sorrow!

Cup.

I must now crave your assistance.

Col.

In what Cupes?

Cup.

We must conjure the Divel out of Ignoramus, the English∣man.

Col.

What! is he possessed with a Divel?

Cup.

I a manner, if you will doe it, I will tell you the whole story of it.

Cola.

I will do it most willingly, for although he hath not a Goblin in his belly, I shall raise unto my self a high same thereby, as others have done before me, what will they say? our Famous brother Cola, our holy brother Cola doth drive out divels ha, ha, he.

Tric.

Look, There is a Hood, there is a Coat for thee, How opportunely it comes?

Col.

Let it be sold.

Cup.

No, not as yet; for your Brother Cupes also will drive out Divels, with this hood I will attire my self in the Exercism when I am to be an assistant to you.

Col.

It will do very well: Ha, ha, he, very well, I will put on with it a most dreadful countenance.

Tri.

After the Divel is cast out of him, procure him to be brought to your Monastery where the other Fryers may detayn him also with their Exercisms.

Col.

It shall be done, after that my dear brother we will wash our own Tongues.

Cup.

Not with holy Water, but with blessed Wine.

Col.

Ha, ha, he, we will surely Sup▪ at the sign of the spinning. Cat, O quil y de bon vin la, O what Gallant Wine is there! hei, hei, and there we will sell these trinkes.

Page [unnumbered]

Cup.

What! the old Postillers are good for nothing compared to us, Fryar Menot and Fryar Maliard are but Dunces compared unto us, ridiculous Dunces.

Tri.

Make hast I pray, and attire your self.

Cup.

Brother Cola, do you now go to Saint Severins, and con∣duct hither the Solemnity for the Exorcism; as soon as ever I have made my self ready, I will meet you in yonder street.

Col.

I go, and be you sure you say nothing to any man till I return, but be a faithful Achates.

Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.