Ignoramus a comedy as it was several times acted with extraordinary applause before the Majesty of King James : with a supplement which, out of respect to the students of the common law, was hitherto wanting / written in Latine by R. Ruggles ... ; and translated into English by R. C. ...

About this Item

Title
Ignoramus a comedy as it was several times acted with extraordinary applause before the Majesty of King James : with a supplement which, out of respect to the students of the common law, was hitherto wanting / written in Latine by R. Ruggles ... ; and translated into English by R. C. ...
Author
Ruggle, George, 1575-1622.
Publication
London :: Printed for W. Gilbertson ...,
1662.
Rights/Permissions

To the extent possible under law, the Text Creation Partnership has waived all copyright and related or neighboring rights to this keyboarded and encoded edition of the work described above, according to the terms of the CC0 1.0 Public Domain Dedication (http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/). This waiver does not extend to any page images or other supplementary files associated with this work, which may be protected by copyright or other license restrictions. Please go to http://www.textcreationpartnership.org/ for more information.

Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/A57850.0001.001
Cite this Item
"Ignoramus a comedy as it was several times acted with extraordinary applause before the Majesty of King James : with a supplement which, out of respect to the students of the common law, was hitherto wanting / written in Latine by R. Ruggles ... ; and translated into English by R. C. ..." In the digital collection Early English Books Online. https://name.umdl.umich.edu/A57850.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed June 1, 2024.

Pages

The Fifth SCENE of the Fourth ACT.

The ARGUMENT:

To confirm that this young man is Antonine, Cupes comes in the disguise of a Sea-man, and demandeth mony for his transportation from London unto Burdeaux; he threatens Pyropus, and makes him fly, and worms the old man of twenty Crowns. Theo∣dore goes into his house with his Son. Trico and Cupes devise, and bestir themselves how to fright Ignoramus, whom all therea∣bouts, by reason of Polla's words, do take to be possessed with the Divel, and do lay their heads together how to conjure the Divel out of him.

Trico, Cupes, Antonio, Theodorus, Pyropus.
Tri.

NOw speak English Cupes, —Now bestir thy self, it is high time; now, or never.

Cup.

I know what I have to doe, — let me alone, I am an English-Mariner, who this day brought Anthonine hither from

Page [unnumbered]

London; if I do not confute this Broaker, never trust Cupes more?

Tric.

Doe it then, and the better to observe you, I will here conceal my self.

Pyro.

Will you have me bring the Serjeants hither to tear my cloaths off your back?

Theo.

I know not what to think of this.

Cup.

O Master Antonine — God save you Sir, I come for mony Sir, for your passage.

Ant.

Welcome Mariner.

Cup.

How doth Mistresse Katharine?

Ant.

She is well within here.

Theo.

Who is that?

Ant.

The Masters mate Sir that brought me over.

Theo.

He is Welcome; did you bring my son from London?

Ant.

He understands you not Sir, he askes if you brought us from London hither.

Cup.

Marry did I Sir?

Ant.

Here is an odd fellow sayes no▪

Cup.

Doth he in truth?

Ant.

And sayes that I am not Antonine.

Cup.

Very good ifaith.

Ant.

And that I wear his Cloaths.

Cup.

Better and better; but doth he indeed? The Rogue means to cheat me of my hire, shall I beat the slave?

Theo.

Forbear a little—Hark honest Friend; Here is the Mariner that brought my Son over, what say you now?

Pyro.

I see well enough what your Design is.

Ant.

This Fellow will not believe you.

Cup.

Is he an Infidel, Let me come to the Pagan.

Pyro.

He threatens me too—what a strange thing is this?

Cup.

By the faith of a Saylor Sir, there be a hundred Mari∣ners can testifie I brought this Gentleman, and Mistresse Ka∣tharine over in the good Ship, called the Speed-well.

Theo.

He saith there are a hundred Mariners now at the Key to testifie the truth of what he speaks.

Pyro.

I see you all conspire to abuse me.

Cup.

Hang him Swabber! doth he grumble? If you love me,

Page [unnumbered]

let me give him a Salt-Eel, whiles I am in heart—Money Sir for the Passage.

Ant.

I pray Sir give him his money, I have not enough to pay him.

Theo.

What doth he demand?

Ant.

How much would you have?

Cup.

Six pounds you know, and richly worth it, though I say it, you had as good bisket and salt-beef.

Theo.

Do you hear within— Richard, bring hither twenty Crowns.

Pyro.

What do you tell me of twenty Crowns; I had as leif you had said nothing— Give me my Cloaths again.

Cup.

I know he speaks ill of me, I must needs hang him.

Pyro.

Why do you delay me? I cannot stay.

Theo.

A little longer—

Cup.

What? Cony-catchers here?

Pyro.

Doth it go so— well, I will Arrest you all.

Exit Pyropus.

Cup.

Do you mumble still? 'Twas time for you to go isaith— your son Sir, was never sick all the way, marry his Man and his Maid were fain to be set on shore.

Theo.

I will provide him other servants— Here is your money Friend.

Cup.

I marry Sir, I understand this well; Here is a brave wind for us, if it will hold, This week I am for London again; will you have any thing to your Mother Master Anthonine?

Theo.

Command him to remember my love unto your Mother.

Anto.

Remember my Father's Love, and my Duty.

Cup.

I will— adieu.

Theo.

Come, let us now go in my Son.

Anto.

My Cupes you have saved me.

Cup.

Be gone then, lest we be taken here.

Exeunt Theo. Ant.

Tric.

O my most dear Decoy, you have now throughly satis∣fied my Father Theodorus.

Cup.

Yes Trico, and got some good dry silver to boot; good English, very good English; we now will have another Supper, but Polla shall not cook it.

Tric.

But what if Ignoramus should come?

Cup.

Ignoramus I know will come, and trouble us, but I have

Page [unnumbered]

found a way to make yet more sport with him, then heretofore have done.

Tric.

Prethee what is it?

Cup.

Why, what by his own words, and what by Polla's, it is rumoured here, round about, that he is possessed with a Divel.

Tric.

And we must conjure the Divel out of him.

Cup.

Right, and so I have told Polla before hand.

Tric.

What are you friends with her again?

Cup

Great Friends, and she hath promised to assist me in it, but what shall we doe with Torcol, if he should interrupt us.

Tric.

Let me alone for that; But who shall conjure the Divel out of Ignoramus?

Cup.

Who should doe it but myself and he who in good time cometh here according to my wish, my Brother Cola, an excel∣lent Boon-Companion, he is come now to have me with him to the Tavern to sip only a Gallon or two of Wine together; I will have him to be my Coadjutor above all men in the World.

Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.