Ignoramus a comedy as it was several times acted with extraordinary applause before the Majesty of King James : with a supplement which, out of respect to the students of the common law, was hitherto wanting / written in Latine by R. Ruggles ... ; and translated into English by R. C. ...

About this Item

Title
Ignoramus a comedy as it was several times acted with extraordinary applause before the Majesty of King James : with a supplement which, out of respect to the students of the common law, was hitherto wanting / written in Latine by R. Ruggles ... ; and translated into English by R. C. ...
Author
Ruggle, George, 1575-1622.
Publication
London :: Printed for W. Gilbertson ...,
1662.
Rights/Permissions

To the extent possible under law, the Text Creation Partnership has waived all copyright and related or neighboring rights to this keyboarded and encoded edition of the work described above, according to the terms of the CC0 1.0 Public Domain Dedication (http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/). This waiver does not extend to any page images or other supplementary files associated with this work, which may be protected by copyright or other license restrictions. Please go to http://www.textcreationpartnership.org/ for more information.

Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/A57850.0001.001
Cite this Item
"Ignoramus a comedy as it was several times acted with extraordinary applause before the Majesty of King James : with a supplement which, out of respect to the students of the common law, was hitherto wanting / written in Latine by R. Ruggles ... ; and translated into English by R. C. ..." In the digital collection Early English Books Online. https://name.umdl.umich.edu/A57850.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed June 17, 2024.

Pages

The Fourth SCENE of the First ACT.

The ARGUMENT:

Antonio at the last finds his Rosabella, they both contrive that, (having now a Mole painted on his right cheek,) he should coun∣terfeit Antonine, and Rosabella should personate Katharine another daughter of Mr. Manlyes which was betrothed to An∣tonine; and for the better effecting of it, they are to speak English.

Antonio, Rosabella.
Anto.

ANd I my dear Love do make the same promise unto you that nothing but death shall part us.

Rosa.

I hope it will fall out happily; because we have met one another so unexpectedly; but tell me I pray you, How came you by that Mole on the right side of your Cheek?

Ant.

You know that at London I have a brother, and that he and I, were Twins.

Rosa.

His name is Antonine.

Anto.

I heretofore have told you of it.

Rosa.

And so like you, that your parents could not know the one from the other.

Anto.

Right, were it not for a little Mole on the right Cheek of Antonine that did distinguish us.

Rosa.

I understand you.

Anto.

The painter therefore, by Tricoes Council, hath painted this Mole on my Cheek, that the better I may pretend my self to be my brother Anthonine, and to be newly come from London from my mother Dorothy.

Rosa.

To what Intent is it?

Anto.

That by this means we may be the more readily recei∣ved into my Fathers House.

Rosa.

You peradventure may be entertained, but what, in the mean time shall become of me?

Anto.

You shall be entertained as well as my self; Anthonine hath lately Married Katharine, the other Daughter of Alderman▪ Manly, you are now to be Her, and my Wife Katharine.

Page [unnumbered]

Rosa.

And you to be my Husband Anthonine.

Anto.

Excellent!

Rosa.

But did your Father never see that Katharine?

Ant.

Never, and since my Brother was left at London with my Mother, neither he, nor I did ever see one another.

Ros.

How came that to passe?

Ant.

As we came hither, we were taken by war; as already you know; but what it is I would have you to doe, would you know?

Ros.

I understand you.

Anto.

You can speak English also.

Ros.

Very well; For at Fess I learned it of an English woman that was my servant, and that I might be the more perfect in it both for my love to you, and to the Nation, have been much ac∣customed to speak it with a familiar friend of mine an English∣man.

Anto.

And I because I was born in England do always traffick and keep Company with the English Merchants.

Ros.

What is it that you desire more of me?

Anto.

When we meet with my Father we will both of us speak English, and pretend not to know who he is.

Ros.

Very well.

Ant.

I have here Letters, as if they were sent from my Mother Dorothy, Trico excellently well hath counterfeited her hand; I would have given you some further Instructions, but see my Fa∣ther is coming forth. Be you ready to comply in your dis∣course with me, and to assist me in what you can▪

Ros.

I will.

Ant.

In the mean time be silent.

Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.