Ignoramus a comedy as it was several times acted with extraordinary applause before the Majesty of King James : with a supplement which, out of respect to the students of the common law, was hitherto wanting / written in Latine by R. Ruggles ... ; and translated into English by R. C. ...

About this Item

Title
Ignoramus a comedy as it was several times acted with extraordinary applause before the Majesty of King James : with a supplement which, out of respect to the students of the common law, was hitherto wanting / written in Latine by R. Ruggles ... ; and translated into English by R. C. ...
Author
Ruggle, George, 1575-1622.
Publication
London :: Printed for W. Gilbertson ...,
1662.
Rights/Permissions

To the extent possible under law, the Text Creation Partnership has waived all copyright and related or neighboring rights to this keyboarded and encoded edition of the work described above, according to the terms of the CC0 1.0 Public Domain Dedication (http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/). This waiver does not extend to any page images or other supplementary files associated with this work, which may be protected by copyright or other license restrictions. Please go to http://www.textcreationpartnership.org/ for more information.

Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/A57850.0001.001
Cite this Item
"Ignoramus a comedy as it was several times acted with extraordinary applause before the Majesty of King James : with a supplement which, out of respect to the students of the common law, was hitherto wanting / written in Latine by R. Ruggles ... ; and translated into English by R. C. ..." In the digital collection Early English Books Online. https://name.umdl.umich.edu/A57850.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed June 17, 2024.

Pages

Page [unnumbered]

The Eleventh SCENE of the Third ACT.

The ARGUMENT.

Antonio asketh Cupes concerning Rosabella, who being very me∣lancholy for the losse of his good Cheer and Wine, gives a very imperfect answer to every thing; This being discovered, An∣tonio goes to seek out his Mistresse.

Antonio, Cupes.
Anto.

CVpes but now informed me that Rozabella was safe at his own House, which if it be so, there can be no man more joyful or more happy then my self; but here he is, he look∣eth sadly on it, I do not like it.

Cup.

Oh happy you who have my Supper eat!

Anto.

Cupes.

Cup.

Who calls?

Anto.

Is any within?

Cup.

I would there were, all is thrown out of dores.

Anto.

What! is all nought?

Cup.

Here is nothing but destruction, ejection, and miserable confusion.

Anto.

Woe is me—what hath there bin any effusion?

Cup.

Yes, yes.

Anto.

What of her bloud?

Cup.

Worse, worse, of bloud, gravy and all.

Anto.

Woe is me.

Cup.

The flesh and bones, and all, most cruelly dispersed.

Anto.

O monstrous! How came this to passe?

Cup.

With hands, and feet, and blowes, and boxes▪

Anto.

O my dear Rosabella!

Cup.

O my wine, O my dear wine!

Anto.

Without thee I cannot live!

Cup.

Without thee I cannot drink!

Anto.

Who hath committed so great a villany?

Cup.

My wife Polla.

Anto.

O wretch—where?

Cup.

In this very place look you here▪

Page [unnumbered]

Anto.

What is it?

Cup.

It was wine, But O most unfortunate to say it was!

Anto.

But I speak of Rosabella!

Cup.

But I of my wine, and delicate viands.

Anto.

Away with your wine, and your delicate viands!

Cup.

Away with your Rosabella and your delicate Loves.

Anto.

Tell me, you afflicting Knave, where is she now?

Cup.

I brought her hither, but my wife suspecting her to be my Curtezana, did beat her out of dores.

Anto.

O Beast! did she not dread so divine a Beauty?

Cup.

What she that did not dread so divine Canay?

Anto.

Tell me Villain where is thy wife? I will troune her!

Cup.

She will trounce you; touch her not; no nor so much as provoke her if you be wise: She will overcome a hundred Anto∣nies and Cleopatraes also.

Anto.

Which way did Rosabella go?

Cup.

This way, but whither she is gone I know nt.

Anto.

Wretch that I am to commit so great a Treasure to a Drunkard, I will go, and find her out my self? but which way shall I turn? which path shall I first tread in? shall I take this way? or that way?

Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.