Scene the Second.
Pa. 194. l. 15, &c. Now I, who am careful, have happen'd o' that, which, if I please, will keep me from all Care.] Nam ego nunc mihi, qui impiger fui, repperi, ut piger, si velim, siem. There seems a peculiar happiness in the Latin Tongue for these sort of Turns, of which both Plautus and Terence have many elegant ones. If my Translations in these Places, will teach the Air of the Original but in a tolerable degree, it is as much as I can hope for.
Ibid. l. 27, 28. I'll have a Royal Sun for Pleasure, like the K—of F—] Post animi causa mihi navem fa∣ciam, atque imitabor Stratonicum. This Stratonicus was Treasurer to Philip of Macedon, so rich as he became a Proverb among the Grecians, as Crassus among the Romans. If any one blame me for taking too much li∣berty; after owning it is the most I have taken through∣out my Translation, I must say, I cou'd not make it so intelligible to an English Reader without this, or some∣thing like it.
Pag. 195. l. 6. 7. After all, this Monarch here, must dine to Day with a Brown George, and only Salt and Vinea∣ger-Sawce.] This was the most ordinary Diet of the