Plautus's comedies ... made English, with critical remarks upon each play.

About this Item

Title
Plautus's comedies ... made English, with critical remarks upon each play.
Author
Plautus, Titus Maccius.
Publication
London :: Printed for Abel Swalle and T. Child ...,
1694.
Rights/Permissions

To the extent possible under law, the Text Creation Partnership has waived all copyright and related or neighboring rights to this keyboarded and encoded edition of the work described above, according to the terms of the CC0 1.0 Public Domain Dedication (http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/). This waiver does not extend to any page images or other supplementary files associated with this work, which may be protected by copyright or other license restrictions. Please go to http://www.textcreationpartnership.org/ for more information.

Cite this Item
"Plautus's comedies ... made English, with critical remarks upon each play." In the digital collection Early English Books Online. https://name.umdl.umich.edu/A55016.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed May 24, 2024.

Pages

Scene the Sixth.

Pag. 184. l. 23. I'll streight away with 'em both.] Equidem istas jam ambas educam foras. The word, foras, is spoken here only with respect to the Entrance into the Temple-Court, in which almost all this Scene pass'd.

Ibid. l. ante-penul. I'll lash ye, till your Backs be as full o' Furrows as the Sea wi' Waves.] Quasi myrteta juncis, item ego vos virgis circumvinciam. In the Temples of Venus were several Bundles of Myrtle hung up, and consecrated to her, and these were bound up with Rushes: From these, Demones takes an occasion to threaten his Men, to bind 'em (or rather to line 'em) like these Bundles of Myrtle. But the Beauty of it is lost in our Tongue, which made me take this Liberty in my Translation, tho' perhaps not with equal success with some other Passages where I was forc'd to take the like Liberty.

Pag. 185. l. 10. One of 'em is an Athenian, of a very good Family.] This Passage do's not only help to inter∣est Demones in the Girls Affairs, but is also a further Preparation for the main Discovery in the fourth Act, tho' this do's not appear so to the Audience, the concealment of which, makes the great Cunning of the Poet.

Ibid. l. ante-penul. If you havn't more Remembrances on yours.] Ni offeramentas habebis plures in tergo tuo. That is to say, Lashes, or Streaks of a Whip. The word, Offeramenta, is a Religious Term, signifying Off'rings or Presents, and is very comically apply'd in this place; but the beauty of it is lost in our Tongue. I cou'd not think of a better word to answer it than Remembrance, which well enough bears a double meaning.

Page 238

Pag. 186. l. 16, 17. Faith, I'll make ye glad to glean up your scatter'd Teeth.] Iam hercle tibi •…•…ssis in ore fiet mergis pugneis. The word, Merga, signifies a Pitch∣fork, and the true meaning of this Passage is paraphra∣stically thus; As they lift up their Pitchforks to heap Corn, so will I lift up my Fists, and heap a whole Harvest of Cuffs on your Face. But this Simile will not do in our Tongue, therefore I have alter'd it, still preserving as much of the Allusion as I cou'd.

Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.