The epistles of Phalaris translated into English from the original Greek by S. Whately ... ; to which is added Sir W. Temple's Character of the epistles of Phalaris ; together with an appendix of some other epistles lately discovered in a French ms.

About this Item

Title
The epistles of Phalaris translated into English from the original Greek by S. Whately ... ; to which is added Sir W. Temple's Character of the epistles of Phalaris ; together with an appendix of some other epistles lately discovered in a French ms.
Author
Phalaris, Tyrant of Agrigentum, 6th cent. B.C.
Publication
London :: Printed by Fr. Leach ... for the author,
1699.
Rights/Permissions

To the extent possible under law, the Text Creation Partnership has waived all copyright and related or neighboring rights to this keyboarded and encoded edition of the work described above, according to the terms of the CC0 1.0 Public Domain Dedication (http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/). This waiver does not extend to any page images or other supplementary files associated with this work, which may be protected by copyright or other license restrictions. Please go to http://www.textcreationpartnership.org/ for more information.

Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/A54647.0001.001
Cite this Item
"The epistles of Phalaris translated into English from the original Greek by S. Whately ... ; to which is added Sir W. Temple's Character of the epistles of Phalaris ; together with an appendix of some other epistles lately discovered in a French ms." In the digital collection Early English Books Online. https://name.umdl.umich.edu/A54647.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed May 1, 2025.

Pages

ERRATA.

PAg. 1. l. 13. dele can: p. 2. l. 21. for 25. r. 52. p. 28. l. last dele for: p. 43. l. 18. for 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 r. 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉: p. 60. l. 11. r. Sacra se inst: l. 13. for se r. sc: p. 61. l. 11. for Fears r. Years: p. 62. l. 25. for Shares r. Sharers: p. 80. l. last. r. afford to see the publick Moneys Embezel'd as if you had enough and to spare, and cannot afford to pay. p. 81. l. 18. r. Upon the one or the other of these two Points therefore you must Resolve: p. 119. l. 1. r. yet I: p. 161. l. 1. r. who can: p. 179. l. 7. dele .

The Reader is also desired to observe these following Scapes. Ep. 147. in the Margin for 138. r. 108. in the same place after the words, I have had should have been added...... as a Note of Deficiency in the text. In the Notes to the same Epistle for Tran r. Chain.

The Omission of some References from the Text to the Notes the Critical Collator, to whom only they can be of any use, will readily supply.

The Reader may all along if he likes it better, for Agragas and Agragamines read Agrigent and Agrigentines.

There is also something of Heedlesness, but not affect∣ing the sense; in the last Epistle, and the like might be said of Ep. 38. for which not the Printer, but the Tran∣slator is answerable. In notis ad Ep. 119. post verba 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, adde. vel fortè pro 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 substituendum 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 tit 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 sit Atticè pro 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉: Sed (ut in loco perquam difficili) plane haerto.

Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.