A vindication of the Animadversions on Fiat lux wherein the principles of the Roman church, as to moderation, unity and truth are examined and sundry important controversies concerning the rule of faith, papal supremacy, the mass, images, &c. discussed / by John Owen.
About this Item
Title
A vindication of the Animadversions on Fiat lux wherein the principles of the Roman church, as to moderation, unity and truth are examined and sundry important controversies concerning the rule of faith, papal supremacy, the mass, images, &c. discussed / by John Owen.
Author
Owen, John, 1616-1683.
Publication
London :: Printed for Ph. Stephens ..., and George Sawbridge ...,
1664.
Rights/Permissions
To the extent possible under law, the Text Creation Partnership has waived all copyright and related or neighboring rights to this keyboarded and encoded edition of the work described above, according to the terms of the CC0 1.0 Public Domain Dedication (http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/). This waiver does not extend to any page images or other supplementary files associated with this work, which may be protected by copyright or other license restrictions. Please go to http://www.textcreationpartnership.org/ for more information.
Subject terms
J. V. C. -- (John Vincent Canes), d. 1672. -- Fiat lux.
Owen, John, 1616-1683. -- Animadversions on a treatise intituled Fiat lux.
Catholic Church -- England.
Catholic Church -- Controversial literature.
Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/A53737.0001.001
Cite this Item
"A vindication of the Animadversions on Fiat lux wherein the principles of the Roman church, as to moderation, unity and truth are examined and sundry important controversies concerning the rule of faith, papal supremacy, the mass, images, &c. discussed / by John Owen." In the digital collection Early English Books Online. https://name.umdl.umich.edu/A53737.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed May 25, 2025.
Pages
CHAP. 22.
Of Latine Service.
THe 18. Chapter of the Animadversions about
Tongues and Latine Service, is your next task.
Of this you say, that it hath some colour of Plausibi∣lity,
but because I neither do nor will understand the
Customes of that Church which I am so eager to oppose,
all my words are but wind. Answ. No such thing as
plausibility was aimed at in any part of that Dis∣course.
It was the Promotion or defence of Truth
which was designed throughout the whole, and no∣thing
else. For that, are all things to be done, and
nothing against it. What you are able to except
against in that discourse, will speedily appear. In the
mean time pray take notice, that I have no eagerness
to oppose either you or your Church; so you will
descriptionPage 527
let the Truth alone, I shall for ever let you alone,
without opposition. It was the defence of that,
and not an opposition to you that I was engaged in.
In the same design do I still persist, in the vindication
of what I had formerly written, and shall assure you
that you shall never be opposed by me, but only so far,
and wherein I am fully convinced that you oppose the
Truth. Manifest that to be on your side, and I shall
be ready to embrace both you and it. For I am ab∣solutely
free from all respects unto things in this
world, that should or might retard me in so doing.
But that I may hereafter speak somewhat more to
the purpose in opposition unto you, or else give my
consent with understanding unto what you teach,
pray inform me how I may come to the knowledge
of the customs of your Church, which you say, I nei∣ther
do, nor will understand. I have read your Coun∣cils,
those that are properly yours; your Mass
Book, and Rituals, many of your Annalists or Histo∣rians,
with your writers of Controversies, and Casu∣ists,
all of the best note same and reputation amongst
you. Can none of them inform us what the Customs
of your Church are? If you have such Egyptian or
El••usinian mysteries as no man can understand be∣fore
he be initiated amongst you. I must despair of
coming unto any acquaintance with them. For I
shall never engage into the belief of I know not what.
For the present, I shall declare you my apprehension
as to that Custome of your Church as you call it,
which we have now under consideration, and desire
your charity in my direction, if I understand it 〈◊〉〈◊〉
aright. It is your Custome to keep the Scriptures
from the people in an unknown tongue; somewhat
contrary to this your former custome, in this last age
you have made some Translations out of a Translation
descriptionPage 528
and that none of the best, the use whereof you per∣mit
to very few, by virtue of special dispensation,
pleading that the use of it in the Church among the
body of its members is useless and dangerous. Again
it is the Custome of your Church to celebrate all its
publick worship in Latine, whereof the generality of
your people understand nothing at all, and you for∣bid
the exercise of your Church worship in a vulgar
tongue understood by the Community of your Church
or people. These I apprehend to be the Customes of
your Church, and to the best of my understanding
they are directly contrary, (1.) To the End of God
in granting unto his Church the inestimable benefit
of his Work and worship; and (2.) To the Com∣mand
of God given unto all to read, meditate and
study his Word continually. And (3.) Prejudicial
to the souls of men, in depriving them of those un∣speakable
spiritual advantages which they might at∣tain
in the discharge of their duty, and which others,
not subject unto your Au••hority, have experience
of. And (4.) Opposite unto, yea destructive of that
edification which is the immediate end of all things
〈◊〉〈◊〉 to be done in publick Assemblies of the
Church. And (5.) Forbidden expresly by the Apo∣stle
who inforceth his prohibition with many cogent
reasons, 1 Cor. 14. And (6.) Contrary to the express
practice of the primitive Church both Judaical and
Christian, all whose worship was performed in the
same language wherein the People were instructed by
preaching and exhortations which I presume you will
think it necessary they should well understand; be∣ing
(7.) Brought into use gradually and occasionally
through the 〈◊〉〈◊〉 negligence of some who
pretend in the Churches of those dayes, when the
Languages wherein the Scripture was first written
descriptionPage 529
and whereinto for the use of the whole Church it
had been of old translated, as the Old Testament
into Greek, and the whole into Latine, through the
Tumults and Wars that fell out in the world, became
corrupted, or were extirpated. And (8) A means
of turning the worship of Christ from a rational way
of strengthening faith and increasing Holiness, in∣to
a dumb histrionical shew exciting brutish and ir∣regular
affections; and (9) Were the great cause
of that darkness and ignorance which spread its self
in former dayes over the whole face of your Church,
and yet continueth in a great measure so to do.
And in summ are as great an Instance of the power
of inveterate prejudices and carnal interests against
the light of the Truth as I think was ever given in
the world.
These are my apprehensions concerning the
Customs of your Church in this matter, with their
nature and tendency. I shall now try whither you
who blame my misunderstanding of them, can give
me any better information, or Reason for the change
of my thoughts concerning them. But Carbones
pro thesauro, instead of either further clearing or
vindicating your Customs and practice, you fall into
Encomiums of your Church, a story of a Greek Bi∣shop,
with some other thing as little to your pur∣pose.
Fur es ait
Pedo; Pedius quid? crimina rasisLibrat in Antithetis doctas posuisse figurasLundatur.
You are accused to have robbed the Church of the
use of the Scripture, and the means of its Edifica∣tion
in the worship of God, and when you should
produce your defensitive, you make a fine Discourse
descriptionPage 530
quite to other purposes. Such as it is, we must pass
through it.
First you say, I have heard many grave Protestant
Divines ingenuously acknowledge that divine Comfort
and Sanctity of life requisite unto Salvation, which
Religion aymes at, may with more perfection and less
inconvenience be attained by the Customs of the Ro∣man
Church then that of ours. For Religion is not to
fit perching upon the lips, but to be got by heart, it
consists not in reading but doing, and in this, not in that,
lives the substance of it, which is soon and easily con∣veighed.
Christ our Lord drew a Compendium of all
divine Truths in two words, which our great Apostle
again abridged into one. Ans. (1.) I hope you will
give me leave a little to suspend my assent unto what
you affirm. Not that I question your veracity as to
the matter of fact related by you, that some Persons
have told you what you say, but I suppose you are
mistaken in them. For whereas the Gospel is the
Doctrine of Truth according unto Godliness, and the
promotion of Holiness and Consolation (which can∣not
at all be promoted but in wayes and by means
of Gods appointment) is the next end of all Reli∣gion;
they can be no Protestant Divines who acknow∣ledge
this end to be better attainable in your way,
then their own; because such an acknowledgement
would be a vertual renunciation of their Prote∣stancy.
The judgement of this Church, and all the
reall grave Divines of it, is perfectly against you,
and should you condescend unto them in other
things, would not embrace your communion, whilest
you impose upon them a necessity of Celebrating
the worship of God in a tongue unknown unto them,
amongst whom and for whose s••ke, it is publickly
celebrated. The reasons you subjoyn to the con∣cession
descriptionPage 531
you mention, I presume are your own, they
are like to many others that you make use of. The
best sense of the entrance of your words that I can
make, is in that description they afford us of the
worship of your Church as to the peoples concern∣ment
in it. The words of it may ••it perching upon
your lips, as on the tongue of a Parrot, or it may be,
may be got by heart, or as we say without Book, when
the sense of them affects not your minds nor under∣standings
at all. If in these vain loose expressions
you design any thing else, it seems to be an oppositi∣on
between reading and studying the Scriptures, or
joyning with understanding in the prayers of the
Church, the things under Consideration, and
the getting of the power of the word of God to dwell
in the heart; which is skilfully to oppose the means
and the end, and those placed in that relation not
only by their natural aptitude, but also by Gods ex∣press
appointment and command. So wisely also
do you oppose reading and doing in general; as
though reading were not doing, and a part of that
obedience which God requires at our hands, and a
blessed means of helping and furthering us in the
remainder of it. For certainly that we may do the
will of God, it is required that we know it. And
what better way there is to come to the knowledge
of the will of God then by reading and me litating
in and upon the word of Truth wherein he hath re∣vealed
it, with the advantage of the other means of
his appointment for the same end in the publick
preaching or proposition of it, I am not as yet in∣formed.
And I wish you had acquainted us with
those two words of our Saviour, and that one of the
Apostle, wherein they give us a Compendius of all
Divine Truths. For if it be so, I am perswaded
descriptionPage 532
you will be to seek for your warrant in imposing
your long Creeds, and almost Volumes of Propositi∣ons
to be believed as such. But you cannot avoid
mistakes in things that you might omit as not at all
to your purpose. Our Saviour indeed gives us the
two general heads of those duties of Obedience
which are required at our hands towards God and
our Neighbours; and the Apostle shews the Perfe∣ction
of it to consist in Love, with its due exercise;
but where in two or three words they give us the
Compendium of all Divine Truths which we are to
believe, that we may acceptably perform the Obedi∣dience
that in general they describe, we are yet to
seek, and shall be so, for any information you are
able to give us.
In your following Discourse you make a florish
with what your Church hath in Gospels, Epistles,
Good books, Anniversary observations, and I know
not what besides. But Sir, we discourse not about
what you have, but what you have not, nor will have
though God command you to have it, and threaten
you for not having it. You have not the Scripture
ordinarily in a language that they can understand,
who if they are the Disciples of Christ are bound to
read, study, and meditate in it continually; which
are therefore hindred by you in the discharge of
their duty, whilest you neither enter into the Kingdom
of heaven your selves, nor suffer them that would.
N••y you have burned men and their Bibles together
for attempting to discharge that duty which God
requireth of them, and wherein so much of their
spiritual advantage is enwrapped. Neither have
you the entire worship of God in a tongue known to
the people, whereby they might joyn in it, and pray
with understanding, and be edified by what they
descriptionPage 533
hear (which the Apostle makes the end of all
things done or to be done in publick Assemblies)
but are left to have their brutish affections led
up and down by dumb shews, pestures and gestures,
whereunto the Scripture and Antiquity are utter
strangers. These things you have not, and which
renders your Condition so much the worse, you re∣fu••e
to have them though you may, though you are
entreated by God and man to make use of them;
yea where great and populous nations under your
power, have humbly petitioned you that by your
leave and permission they might enjoy the Bible, and
that Service of God which they could understand,
you have chosen rather to run all things into con∣fusion
and to fall upon them with fire and sword,
then to grant them their request;
O curvae in terris animae & caelestium inanes!
But you add, Besides what you mention, what can
promote your Salvation; for say you, What further
Good may it do to read the letter of St. Paul's Epistles,
to the Romans for example, or Corinthians, wherein
Questions, and Cases, and Theological discourses are
treated, that vulgar people can neither understand, nor
are at all concerned to know. And I pray you tell me
ingenuously and without heat, what more of Good could
acrew to any by the translated letter of a book, whereof
I will be bold to say that nine parts in ten concern not
my particular either to know or practice, then by the
conceived substance of Gods will unto me, and my own
duty towards him. Sir, I shall deal with you with∣out
any blameable heat, yet so as he deserves to be
dealt withall, who will not cease to pervert the right
wayes of the Lord. And 1. who taught you to make
your apprehensions the measure of other mens faith
descriptionPage 534
and practice? If you know not of any thing need∣full
to promote Salvation, but what you reckon up in
the usage of your Church, hinder not them that do.
It is not so much your own practice, as your Impositi∣on
of it on others, that we are in the consideration of▪
Would it worth suffice you to reject as to your own
interest the means appointed of God for the further∣rance
of our Salvation, and that you would not com∣pell
others to joyn with you in the refusal of them?
Is it possible that a man professing himself a Divine, a
Priest of the Catholick Church, an Instructor of the
Ignorant, an undertaker to perswade whole Nations
to relinquish the way of Religion wherein they are
engaged, to follow him and his in wayes that they
have not known, should profess that he knows not of
what use unto the promotion of the Salvation of the
Souls of men the use of the whole Scripture given by
inspiration of God is! Be advised not to impose
these conceptions of your fancy and mind, as it seems
unexercised in that heavenly treasury, on those who
have 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, senses exercised therein,
so as to be able to discern between good and evil. It
no other reason can prevail with you, I hope experi∣ence
may give you such a despair of success, as to
cause you to surcease. (2.) This Vulgar people that
you talk of (as the Pharises did of them that were
willing to attend unto the preaching of Christ,
〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, Joh. 7. This vul∣gar
rout that knows not the Law) if they are Christi∣ans,
they are such as to whom those Epistles were
originally written, and for whose sakes they are pre∣served,
such as Christ hath redeemed and sanctified in
his own blood, and given the annointing unto, where∣by
they may know all things, and are pattakers of
the Promise that they shall be taught of God. The
descriptionPage 535
Gospel takes not away the outward differences and
distinctions, that are on other accounts amongst the
children of men, but in the things of the Gospel its
self there are none Vulgar or Common, nor as such
to be despised; but believers are all one in Christ
Jesus; Col. 3. 11. Jam. 2. 1, 2, 3, 4, 5, 6. How it
is now I know nor, but I am sure that the begin∣ning
of the preaching of the Gospel, the poor prin∣cipally
received it, and the greatest number of them
that were effectually called, was of those whom you
speak so contemptuously of, as the Apostle testifies,
1. Cor. 1. 26. And the same is made good in all an∣tient
story. Neither are these vulgar people such
Ignoramus's as you imagine, unless it be where you
make and keep them such, by detaining from them
the means of knowledge, and who perish for the
want of it, as the Prophet complained of old. I
speak not of them who continue willingly ignorant
under the most effectual means of light; but of such
as being really born of God, and becoming thereby
a Royal Nation, an holy Priesthood as they are called,
yea Kings and Priests unto God, do conscientiously
atterd unto his teachings. Of these there are
thousands, yea ten thousands in England, who are
among the vulgar fort as to their Outward and
Civil Condition, that if occasion were administred,
would farther try your Divinity then you are aware,
and give you another manner of account of Pauls
Epistles then I perceive you suppose they would. You
are mistaken if you imagine that either greatness,
or Learning, Or Secular Wisdom will give a man
understanding in the Mysteries of the Gospel,
or make him wise therein. This wisdom is from
above, is wrought by the Spirit of God in the
use of Spiritual means by himself appointed for that
descriptionPage 536
purpose. And we know not that men of any condi∣tion
are excepted from his dispensations of Light and
Grace. 3. To whom, and for whose instruction
were those Epistles of Paul written? Were they
not to the Churches of those dayes? to all that were
at Rome called to be holy. ch. 1. 7. and to the Church
of God that was at Corinth sanctified in Christ Jesus,
1 Cor. 1. 2. with all that everywhere call on his name.
And why I pray may not the Churches of these dayes
be concerned to know the things that the Spirit of
God thought meet to instruct the former Churches
in? Are Believers now grown unconcerned in the
Doctrine in the law and Gospel, of Sin and Grace,
of Justification, Sanctification, Adoption, the Obe∣dience
of Faith, and duties of Holiness, which S. Paul
reveals and declares in his Epistles? What would
you make of them? or what would you make of
the Apostle to write things for the standing use of
the Church, wherein so few were like to be con∣cerned?
Or do you think that there are but few
things in the Scripture wherein the souls of the peo∣ple
are concerned, and that all the rest are left for
learned men to dispute and wrangle about?
But you say, there are particular Cases in them,
that belonged it may be only to them unto whom their
resolution was directed. But are you such a stranger
in the Israel of the Church, as not to know that in the
same Cases, or others of a very neer allyance unto
them determinable by the Apostolical Rules delivered
in them, the Consciences of your vulgar people are still
concerned? 4. Those Epistles of Paul wherein you
instance, were written by divine Inspiration, and given
out by the direction of the Holy Ghost for the use
of the Church of God in all Ages; This I suppose
you will not deny. If so, why do you set up your
descriptionPage 537
wisdom built on frivolous Cavils, against the Will,
Wisdom, Love and Care of God? I fear you are a
stranger unto that Benefit, Strength, Supportment,
Light, Knowledge, Grace, Wisdom and Consolation,
which true believers, the Disciples of Christ do every
day receive by reading, studying and meditating on
Pauls Epistles. I wish you would mind some of old
Chrysostoms Exhortations unto all sorts of persons
to the reading and study of them; they are so
interwoven in all his Expositions and Sermons on
them, that it were lost labour to direct you unto
any place in particular. 5. The latter part of your
Discourse would make me suspect that your con∣verse
with the Quakers that you talked of in your
Fiat, had a little tainted your judgement, but that
I can ascribe the rise of it unto another Cause.
Your preferring the conceived substance of Gods Will
before the letter of the Scripture, is their very Opini∣on.
But what do you mean by the conceived sub∣stance
of Gods Will? Is it the D••ctrine concerning
the Will of God delivered in the Scripture, or is it
somewhat else? If some other thing, why do you
not declare it? If it be no other, why do you di∣stinguish
it from its self, and prefer it above it self?
or do you conceive, there is a conceived substance
of Gods Will that is taught, or may be by men, bet∣ter
then by God himself? 6. Somewhat you inti∣mate,
it may be to this purpose, in the close of this
Discourse, p. 96. where you say, the Question be∣tween
us is not, whether the people are to have Gods
Word or no, but whether that Word consist in the letter
left to the Peoples disposal, or in the substance ur∣gently
imposed upon the people for their practice. And
this because you understand not, but mistake the whole
business, all your talk in this your eighteenth Chap∣ter
descriptionPage 538
vades into nothing. Truly Sir, I never heard be∣fore
that this was the state of the Controversie be∣tween
us, nor do I now believe it so to be. For
(1.) We say not that the letter of the Scripture is
to be left unto the Peoples disposal, but that the
Scripture is to be commended unto their reverend
use and meditation, which we think cannot be in∣genuously
denyed by any man that hath read the
Scripture, or knows ought of the Duty of the Disci∣ples
of Christ. (2.) The Conceived substance of the
Word of God, as by any man conceived and pro∣posed,
is no otherwise the Word of God, but as it
answers what is written in the Scripture, and by
virtue of its analogy therewith. (3.) If by urging
the substance of the Word of God on the People, you
understand their instruction in their Duty out of the
Word of God, by Catechizing, Preaching, Admoni∣tions
and Exhortations, as you must if you speak
intelligibly, why do you oppose these things as in∣consistent?
May not the people have the use of the
Scripture, and yet have the Word preached unto
them by their Teachers? Did not Paul preach the
substance of the Word unto the Bereans, and yet they
are commended that they tryed what he delivered
unto them by the Scripture its self which they en∣joyed?
And (4.) Why do you appropriate this
urging of the substance of the Word of God unto your
usage and practice, giving out as ours, the leaving of
the letter of the Scripture to the Peoples disposal,
when we know the former to be done far more ef∣fectually
among Protestants, then among you, and
your self cannot deny it to be done more frequent∣ly?
(5.) You reproach the Scripture by calling it
the Letter in opposition to your conceived substance
of the Word of God. For though the Literal sense
descriptionPage 539
of Metaphorical expressions (by you yet adhered un∣to)
be sometimes called the Flesh, John 6. 33. and
the carnal sense of the Institutions of the Old Testa∣ment,
be termed the Letter, 2 Cor. 3. 6. Rom. 2. 2.
yet the Covenant of God is, that his Spirit and Word
shall ever accompany one another, Isa. 59. 21. and
our Saviour tells us, that his Words are Spirit and life,
John 6. 63. and the Apostle, that the Word of God is
living and powerful, and sharper then any two-edged
sword, Heb. 4. 12. There is in the written Word a
living and life-giving power and efficacy, which be∣lievers
have experience of, and which I should be
sorry to conclude you to be unacquainted withal.
It is the power of God unto salvation, the immortal
seed whereby we are begotten unto God, and the
food whereby our souls are nourished. And all this, is
to not only as to the 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 that which is written,
but the 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 the writing, or Scripture it self,
which is given by Inspiration from God. For though
the things themselves written are the Will of God,
and intended in the writing; yet the Writing its self
being given out by inspiration, is the Word of God,
and only original means of Communicating the
other unto us: or the Word of God wherein his
will is contained; formally so, as the other is mate∣rially.
(6.) I find you are not well pleased when
you are minded of the contemptuous expressions
which some of your friends have used concerning
the Holy Scripture; but I am now enforced to tell
you that you your self have equalled in my appre∣hension
the very worst of them, in affirming that
nine parts in ten of it concerns not your particular
either to know or practice. For I presume you make
the instance only in your self, intending all other in∣dividual
Persons no less then your self. The Apostle
descriptionPage 540
tells us, that all Scripture is given by Inspiration of
God, and is profitable for Doctrine, for reproof, for
correction, for instruction in righteousness. You, that
nine parts in ten of it do not concern us to know or
practice; that is, not at all. He informs us, that what
ever things were written afore time, were writttn for
our learning, that we through patience and comfort
of the Scripture might have hope; not above one
part of ten of what is so written, if you may be be∣lieved,
is useful to any such purpose. Do you con∣sider
what you say? God hath given us his whole
Word for our use and benefit. Nine parts in ten of
it, say you, do not concern us. Can possibly any man
break forth into an higher reflection upon the Wis∣dom
and Love of the Holy God? Or do you think
you could have made a more woful discovery of
your unacquaintedness with your own duty, the
nature of faith and Obedience Evangelical, then
you have done in these words? You will not make
thus bold with the Books that Aristotle hath left us
in Philosophy, or Galen in Medicine. But the wis∣dom
of God in that writing which he hath given us
for the Revelation of his will, it seems may be de∣spised.
Such fruit in the depraved nature of man
will 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 produce. The practice we
blame in you, is not worse then the reasonings you
use in its confirmation. I pray God neither of them
may be ever laid unto your charge.
Your following words are a Commendation of
the zeal and piety of the dayes and times before the
Reformation, with reflections upon all things amongst
us since, and this I shall pass by, so to avoid the
occasion of representing unto you the true state of
things both here and elsewhere in the Ages you so
much extoll. Neither indeed is it to any great pur∣pose
descriptionPage 541
to lay open anew that darkness and wicked∣ness
which the world groaned under, and all sober
men complained of. You proceed to other Excepti∣ons
and say:
Where Fiat Lux sayes, That the Pentateuch, or Ha∣giography
was never by any High Priest among the Jews
put into a Vulgar Tongue, nor the Gospel or Lyturgie
out of the Greek in the Eastern part of the Christian
Church, or Latin in the Western, you sleight this dis∣course
of mine, because Hebrew, Greek and Latin
were Vulgar Tongues themselves: I know this well
enough: but when, and how long ago were they so? Not
for some thousand years to my knowledge. And was
the Bible, Psalms, or Christian Lyturgie then put in∣to
Vulgar Tongues, when those they were first written
in, ceased to be Vulgar? This you should have spoken un∣to,
if you had meant to say any thing, or gainsay
me. Nor is it to purpose to tell me that St. Jerom
translated the Bible into Dalmatian. I know well
enough it hath been translated by some special per∣sons
into Gothish, Armenian, Aethiopian and other
particular Dialects. But did the Church either of the
Hebrews, or the Christians either Greeks or Latin ever
deliver it so to translated to the generality of People,
or use it in their Service, or command it so to be done
as a thing of general Concernment and necessity? so
far is it from that, that they would never permit
it.
I thought you would as little have medled with
this matter again, as you have done with other
things of the like disadvantage unto you. For
(1.) I told you sufficiently before what a vanity
it was to enquire after a Translation of the Old
Testament out of the Hebrew before the Babylonish
Captivity, there being no other language but that
descriptionPage 542
understood amongst the Generality of the Jewish
People. And I then manisested unto you, and shall
do so further immediately, that the Translation of
the Scripture into Syriak which you enquire after,
could have had no other design amongst the Jews
in those dayes, then your keeping of it in Latin
hath; namely that the People might not under∣stand
it. For if you shall persist to think that the
Jews before the Babylonish Captivity at least, had
any other vulgar language but the Hebrew, you will
make all men of understanding smile at you at an
extraordinary rate. Some while after the return
of the people from their Captivity, they began to
lose the purity of their own tongue, and most of
them understood the Syrochaldaean, wherein about
that time some small parts of the Scripture also
were written, In no long process of time a great
portion of them living scattered in the Provinces
of the Macedonian Empire, and therefore called
Hellenists, used and spake the Greek tongue, their
own ceasing to be vulgar unto them. All these
both in private, and in their publick Synagogne
Worship made use of a Translation of the Scri∣pture
into Greek, which was now become their
vulgar tongue, and that made either by the LXXII.
Elders sent from Jerusalem to Ptolomy Philadelphus,
or which is more probable by the Jews of Alexan∣dria,
unto which City multitudes of them repaired,
the Nation being made free of it by its founder; or
it may be some while after by the Priest Onias, who
lead a great Colony of them into Aegypt, and there
built them a Temple for their Worship. So did
these Hebrews make use of a Translation, when
their own tongue ceased to be vulgar unto them.
The monster of serving God by rational men with a
descriptionPage 543
tongue whereof they understand never a word, was
not yet hatched. The other portion of the people,
who either lived in Palestina, or those parts of the
East where the Greck tongue never prevailed into
common use, so soon as their language began to be
mixed with the Syrochaldean, and the purity of it
to grow into disuse, made use constantly of their
Targums, or Translations into that tongue. Nei∣ther
can it be proved, but that the Jerusalem Jews un∣derstood
the Hebrew well enough until the destru∣ction
of the City and Temple by Titus. So that
from the Church of the Jews you cannot obtain the
least countenance to your practice. And there lyes
in Gods dealing with them a strong Argument and
Testimony against it. For if God himself thought
meet to intrust his Oracles unto his People, in that
language which was common unto them all, hath he
not tanght us that it is his Will they should still be
so continued? And is there not still the same rea∣son
for it as there was at first? (2.) Farther, the
practice of the Latin Church is unavoidably against
you. For whereas the Scripture was no part of it
written in Latin which was their vulgar tongue, it
it was immediately both Old Testament and New
turned thereinto: and therein used, as in their
publick Worship, so by private Persons of all sorts,
upon the encouragement of the Rulers of it. And
no reason of their translation of it, which they made
and had from time immemorial, can possibly be
imagined, but only the indispensible necessity which
they apprehended of having the Scripture in a Lan∣guage,
which the People did generally speak and un∣derstand.
(3.) The case was the same in the an∣tient
Greek Church. The New Testament was Ori∣ginally
written in their own vulgar tongue, which
descriptionPage 544
they made use of accordingly. And as for the old,
they constantly used a Translation of it into the same
dialect. So that it is impossible that we can obtain a
clearer suffrage from the Antient Churches, both
Jews and Christians, and these both of Latins and
Greeks in any thing, then we have against this custom
of your Church. But these languages you say have
ceased to be vulgar for some thousand years to your
knowleage. Bona verba! You know much I per∣ceive,
yet not so much, but that it is possible you
may sometimes fail in your Chronological faculty.
Pray how many thousand years is it think you since
Christs birth, now this year 1663.? or since the
ruine of the Greek or Latin Empire, and therein the
Corruption of thei•• Languages. I believe you will
not find it above three or four thousand at the most,
upon your next Calculation: though I can assure
you an ingenuous Person told me, he thought from
the manner of your speaking you might guess at
some nine or ten. What then? Was the Bible say you
put into other vulgar tongues when they ceased to be
vulgar? Yes by some they were: Hierom translated
it into the Dalmatian tongue: Vlphilus into the
Gotish: Beda a great part of it into the Saxon, and
the like no doubt was done by others. The Eastern
Countreys also, to whom the Greek was not so well
known, had Translations of their own from the ve∣ry
beginning of their Christianity. And for the
rest, shall the wretched negligence of men in times
of confusion and ignorance, such as those were
wherein the Greek and Latin tongues ceased to be
vulgar, prescribe a Rule and Law unto us of practice
in the worship of God, contrary to his own direction,
the nature of the thing its self, and the example of
all the Churches of Christ for five hundred years?
descriptionPage 545
For besides that in the Empire it was alwayes used,
and read in the vulgar tongues, those Nations that
knew not the two great Languages that were com∣monly
spoken therein, from the time that they re∣ceived
the Christian faith, took care to have the Scri∣ptures
translated into their Own mother tongue.
So Chrysostom tells us, that the Gospel of John, where∣in
occasionally he especially instanceth, was in his
dayes translated into the Syrian, Egyptian, Indian,
Persian and Ethiopian Languages. Hom. 1. in John.
But you say, Did the Church either of the Hebrews or
Christians, Greek or Latin, ever deliver it transtlated
to the generality of the People, or use it in their Ser|
vice, or command it so to be done, as a thing of Gene∣ral
concernment; so far is it from that, that they
would never permit it. But you do not sufficiently
consider what you say. The Hebrew Church had no
need so to do. God gave the Scripture unto it in
their own mother tongue, and that only. And they
had no reason to translate it out of their knowledge
and understanding. The Greek Church had the
New Testament in the same manner, and the Old
they translated or delivered it so translated by
others unto the generality of the people, and used
it in their Service. The Latin Church did so also.
The Scriptures both of the Old and New Testament
also being originally written in Languages unknown
vulgarly unto them; they had them translated into
their own common tongue for the generality of the
People, and used that Translation in their Publick
Service. The same was the practice of the Syrians
and all other Nations of old, that had a language in
common use peculiar to themselves All your Plea
ariseth from the practice of some who through ig∣norance
or negligence provided not for the good
descriptionPage 546
and necessity of the Churches of Christ, when
through the changes and confusions that happened
in the world, the Greek and Latin tongues ceased to
be vulgar, which how many thousand years ago it
was, you may calculate at your next leisure. This
is that, which in them we blame, and in you much
more because you will follow them after you have
been so frequently admonished of your miscarriage
therein; for you add to your sin by making, that
which was neglect in them, wilful choice in you, com∣manding
that not to be done, which they only omit∣ted
to do.
But you will not leave this matter; you told us
in your Fiat, that neither Moses, nor any after him did
take care to have the Scripture turned into Syriack.
I desired to know why they should, seeing Hebrew
was their vulgar tongue, and the Syriak unknown
unto them, which I proved from the saying of the
Princes of Hezekiah, when they desired Rabshakeh
to speak unto them in Syriak which they understood,
and not in the Jews Language in the hearing of the
people to affright and trouble them. This I did for
your satisfaction, the thing its self being absolutely
out of question, and not in the least needing any
proof amongst those who understand any thing of
this business. But you yet attempt to revive your
first mistake, and to say somewhat unto the instance
whereby it was rectified, but with your usual suc∣cess.
Will you therefore be pleased to hear your
self talk you know not what in this matter once more?
Thus then you proceed, Sir you are mistaken, for the
longue the Princes perswaded Rabshakeh to speak was
the Assyrian, his own language which was learned by
the Gentry in Palestine, as we in England learn the
French; which although by abbreviation it be called
descriptionPage 547
Syriack, yet is differed as much from the Jews
Language which was spoken by Christ and his Apostles
(whereof Eli Eli lama Sabacthani is a part) and was
over since that time called Syrian or Syriack, as French
differs from English. And if you would read atten∣tively,
you may suspect by the very words of the Text,
that the Jews Language even then was not the Hebrew.
For it had been a shorter and plainer expression, and
more answerable to their custom so to call it if it had
been so, then by a paraphrase to name it the Jews
Language: which if then it was called Syrian, as
afterwards it was, then had the Princes reason to call
it rather the Jews Language then Syrian, because that
and the Assyrian differed more in nature then appella∣tion;
though some difference doubtless there was in
the very word and name, although Translators have
not heeded to deliver it. Shibbolet and Sibbolet may
differ more in signification then sound: nor is Brittish
and brutish so neer in nature as they are in name. And
who knows not that Syria and Assyria were several
Kingdoms, as likewise were the Languages?
I had much ado at first to understand what it is
that you would have in this discourse; and no won∣der,
for I am sure you do not understand your self.
And I am perswaded that if you knew how many
prodigies you have poured out in these few lines,
you would be amazed at the product of your own
imagination. For (1.) You yet again suppose
Syriack to have been the vulgar language of the
Jews in the dayes of Hezechiah, a thing that never
fell upon the fancy of any man before you, being
contrary to express Scripture in the Testimony be∣fore
recited, and all the monuments of those dayes,
wherein the Sermons of the Prophets unto the peo∣ple
are recorded in the purest Hebrew; neither had
descriptionPage 548
the people as yet been carried captive out of their
own land, or been mixed with strangers, so as to
have lost their language as you imagine, unless you
think that indeed the Hebrew was never their
vulgar tongue. 2. You suppose, the Syrian and As∣syrian
at that time to have been different Languages,
whereof those who understood the one understood
not the other: when they were but one and the
same called 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 the tongue of Aram, nei∣ther
was there ever any other difference between
the Language of the Assyrians or Chaldaeans, and that
which was afterwards peculiarly called Syriack, but
in some few words and various terminations, and
how far this differed from the Jews Language you
have an instance in the names given by Jacob and
Laben to the same heap of witness, Gen. 31. 47. the
one calling it 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉Galead, the other 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉iegar Sahadutha; neither was it at all understood
by the common people of the Jews, Jer. 5. 15. (3.) You
suppose that in the Language wherein Rabshakeh and
the Princes conferred, their Syriack was an abbre∣viation
of Assyriack, because in sound it was so near
the other, that they would have him speak in. So
that the Jews speaking Syriack, when the Princes
desired Rabshakeh to speak Syriack, they meant ano∣ther
Language, as much differing from that, as French
from English. But you are in the dark, and know
not how you wander up and down to no purpose.
There is nothing of the words that you pretend
to be an abbreviation the one of the other in the
Text, nor is there any such relation between them
as you imagine, that they should be near in sound,
though not in nature. Eliakim entreats Rabshakeh
that he would speak 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉aramith, Aramice, that
is, as the Greeks and Latins express that people and
descriptionPage 549
Language Syriace in Syriack; that he would speak
the language of Aram: which Language was spoken
also by 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 the King and People of Assyria. And
truly 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉Aram is no abreviation of 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉Ashur,
as I suppose. (4.) You talk of the lenghth of that
expression, in the Jews Language, when there is no∣thing
in the Text but 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉Jehudith Judaice,
that is, in Hebrew. (5.) Some difference you sup∣pose
there was between the Assyrian and Syrian in
sound and name, though Translators have not heeded
to deliver it; When there is no agreement at all
between them: but you say there was more in na∣ture,
when there was none at all. 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉Lashon
Arami, the tongue of Aram was the Language of
Assyria, Ashur being but a Colony of Aram. (6,) So
you think that Shibboleth and Sibboleth may differ
more in signification then sound. But pray what do
you think is the signification of 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 as the Ephra∣mites
pronounced 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, just as much as a word
falsly pronounced signifieth, and no more; that is,
of its self just nothing at all: For 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉Sibboleth
is no Hebrew word, but meerly 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉Shibboleth
falsly pronounced. 7. You imagine that the Lan∣guage
spoken by Christ, and his Apostles was the
same that was spoken in the dayes of Hezekiah, and
this you would prove from those words Eli Eli
lama Sabacthani, to be that which is now common∣ly
called Syriack, and fancy an Assyrian tongue, as
much differing from it, as French differs from En∣glish,
which manifests your skill in the Oriental
Languages, for want whereof I do not blame you;
for what is that to me? but I cannot take it well
that you should choose me out to trouble me with
talking about that which you do not understand.
For here you give us two Languages, the Syriack,
descriptionPage 550
and Assyriack, which names in the Original differed
but little in sound, but the languages themselves did
as much in nature as French and English. And the
Syriack you tell us, was that which is now so pecu∣liarly
called, but what the Assyriack was you tell us
not, but only that when the Princes perswade Rab∣shakeh
to speak 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉Aramith, he intended an
Assyrian language that was not Syrian. The boys
that grind colours in our Grammer Schools, laugh at
these Mormoes. (8.) Neither do you know well what
you say when you affirm that the Language of
Christ, and his Apostles was the same that was ever
since called the Syriack: for the very instance you
give, manifests it to have been a different dialect
from it; the words as recorded by the Evangelists
being absolutely the same neither with the Hebrew,
nor Targum, nor Syriack Translation of the Old
Testament: That wherein we have the Translation
of the Scripture, and which prevailed in the Eastern
Church, being a peculiar Antiochian dialect of the
old Aramaean Tongue. And that whole language
called the Syriack peculiarly now, and whereof there
were various dialects of old, seems to have had its
beginning after the Jews return from their captivi∣ty,
being but a degenerate mixture of the Hebrew
and Chaldee; whereunto also after the prevalency
of the Macedonian Empire many Greek word were
admitted, and some Latine ones also afterwards.
(9.) You advantage not your self by affirming
that Assyria and Syria were several Kingdoms. For
as Strabo will inform you, they were both originally
called Syrian, and indeed were one and the same, until
the more Eastern Provinces about Babylon obtaining
their peculiar denominations, that part of Asia,
which contains Comogena, Phaenicia, Palestina and
descriptionPage 551
Coelosyria, became to be especially called Syria.
Originally they were all Aramites as every one
knows that can but read the Scripture in its Original
Language.
And now I suppose you may see how little you
have advantaged your self; or your cause by this
maze of mistakes and contradictions. For no er∣rour
can be so thick covered with others, but that
it will rain through. The Jews you suppose to have
lost their own language in the dayes of Hezekiah, and
to have spoken Syriack; the Syrian and Assyrian to
have been languages as far distant as French and
English; that when the Princes entreated Rabsha∣keh
to speak the Syrian language 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 they in∣tended
not the Syrian Language which was indeed
the Jews, but the Assyrian quite differing from it;
and so when they desired him not to speak 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉
but 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 you suppose them to have desired him
not to speak in the Jews language, but to speak in
the Jews language which you say was the Syriack.
And sundry other no less unhappy absurdities have
you amassed together.
But you will retrive us out of this Labyrinth, by a
Story of what a Greek Biship did and said at Paris
in the presence of Doctor Cousins now bishop of Dur∣ham,
how he refused the Articles of the English
Church, and did all things according to the Roman
mode, asserting the use of Liturgies in the vulgar
Greek. Unto which I shall say no more, but that it
was at Paris and not at Durham;
Graeculus esuriens in caelum jusseris, ibit.
I have my self known some eminent members of
that Church in England, two especially; one many
years ago called Conopius, who if I mistake not, up∣on
descriptionPage 552
his return obtained the honour of a Patriarchate,
being sent hither by the then Patriarch of Constan∣tinople;
the other not many years ago, called Ana∣statius
Comnenus Archimandrite as his Testimonials
be spake him, of a Monastry on Mount Sinai. Both
these I am sure made it their business to inveigh a∣gainst
your Church & practices, having the Arguments
of Nilus against your Supremacy at their fingers ends.
And if the Greek Chruch and you are so well agreed
as you pretend, why do you censure them as He∣reticks
and Schismaticks, and receive only some few
of them who are runnagates from their own Tents?
What may those whom you proclaim to be your
enemies expect from you, when you deal thus severely
with those whom you give out to be your friends?
But as for this matter, of the Scripture, and prayers
in an unknown tongue, though they transgress not
with so high an hand as you do, the old Greeks being
not so absolutely remote from the present vulgar, as
the Latine is from our English, and the Languages
of diverse other Nations whom you compell to your
Church Service in that toague, and besides they
have the Scripture translated into their present vul∣gar
tongue, for the use of private persons; yet we ap∣prove
not their practice, but look upon it as a great
means of continuing, that ignorance and darkness
which is unquestionably spread over the major part
of that Church: which in some places as in Russia
is to such a degree, as to dispose the people unto
Barbarism. We know also that herein they are
gone off from the constant and Catholick usage of
their forefathers, who for some Centuries of years
from the dayes of the Apostles themselves, who
planted Churches amongst them, both had the Bible
in their own vulgar Tongue, and made no use of any
descriptionPage 553
other in the publick Service of their Assemblies.
And that their example in your present degenerate
condition, which in some things you as little approve
of as we do in others, should have any great power
upon us, I know as yet little reason to judge.
Your last attempt in this matter is to vindicate what
you have said in your Fiat, as you now affirm, That
the Bible was kept in an Ark or Tabernncle, not touched
by the people, but brought ont at times to the Priest that
he might instruct the people out of it. To which you
say, I answer, That the Ark was placed in the Sanctum
Sanctorum which was not entred into but by the Priest
and that only once a year; And Reply, But Sir I
speake not there of any Sanctum Sanctorum, or of any
Ark in that place; was there or could there be no more
Arks but one? If you had been only in these latter days
in any Synagogue or Convention of the Jews, you might
have seen even now how the Bible is still kept with
them in an Ark or Tabernacle, in imitation of their
forefathers, when they have no Sanctum Sanctorum
amongst them. You may also discern how according
to your custome, they ••ringe and prostrate at the bringing
out of the Biblt, which is the only solemn adoration
left amongst them; there be more Arks then that in the
Sanctum Sanctorum; if I had called it a Box or a
Chest, or a Cupboard you had let it pass; but I used
that word as more sacred.
The oftener that you touch upon this string, the
harsher is the found that it yields. I would desire
you to free your self from the unhappiness of sup∣posing
that it tends unto your disreputation to be
esteemed unacquainted with the Jews language and
customes. If you cannot do so, you will not be able
to avoid suffering from your own thoughts, especi∣ally
if you cannot for bear talking al out them. This
descriptionPage 554
was all that in your former discourse you were ob∣noxious
unto, but this renewal of it hath rendred your
condition somewhat worse then it was. For failures
in Skill and Science, are not in demerit to be com∣pared
with those in Morality, which are voluntary
and of choice. Your words in your Fiat, after you
had learnedly observed that the Bible was never in
Moses time nor afterwards by any high Priest tran∣slated
into Syriack for the use of the People, are,
Nay it was so far from that, that it was not touched nor
looked upon by the people, but kept privately in the Ark
or Tabernacle, and brought for that times by the Priest
who might upon the Sabboth day read some part of it to
the people. I confess your expression in the Ark or Ta∣bernacle
was somewhat uncouth, and discovered that
you did but obscurely guess at the thing you ventu∣red
to discourse about. But I took your words in
that only sense they were capable of; namely that
the Bible was kept in the Ark, or at least in the Ta∣bernacle,
that is some part of it, whereunto the Peo∣ple
had no access. And he must be a man devoid of
reason and common sense, who could imagine that
you intended any thing but the sacred Ark and Ta∣bernacle,
when you said that it was kept in the Ark
or Tabernacle. For not only by all rules of inter∣pretation
is the word used indefinitely to be taken
in sensu famosiori, but also your manner of Expressi∣on
will admit of no other sense or intention. Now
herein in the Animadversions I minded you of your
failure, and told you that not the whole Bible as you
imagined, but only the Pentateuch was placed, not
in, but at the sides of the Ark. That the Ark was
kept in the Sanctuary, that no Priest went in thither,
but only the High Priest and that but once a year,
that the book of the Law was never brought forth
descriptionPage 555
from thence to be read to the people; and lastly
that whatever of this kind you might fancy, yet it
would not in the least conduce to your purpose, it
being openly evident that besides the Publick lections
out of the Law, that People had all of them the Scri∣pture
in their houses, and were bound by the com∣mand
of God to read and meditate in them conti∣nually.
What say you now to these things?
(1.) You change your words and affirm that you
said it was kept in an Ark or Tabernacle, as though
you meant any Ark or Chest. But you too much wrong
your self; your words are as before represented, in
the Ark or Tabernacle, and you remembred them
well enough to be so, which so perplexeth you in
your attempt to rectifie what you said. For after
you have changed the first word, the addition of the
next leaves you in the briars of nonsense; in an
Ark or Tabernacle, as though they were terms con∣vertible;
a Chest or a Tent. I wish you would make
an end of this fond shooting at rovers. (2.) You
apply that to the practice of the present Jews in their
Synagogues, which you plainly spake of the antient
Jews, whilest their Temple and Church state continu∣ed,
wherein again you intrench upon morality for an
Evasion. And besides you cast your self upon new mis∣takes.
For (1.) The Book kept in a Chest by them,
and brought forth with the veneration you speak of,
is not the whole Bible as you imagine but only the
Pentateuch which was read in their Synagogues on
the Sabbath dayes 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 as James tells us,
Act. 15. 21. Only whereas their Law was particu∣larly
sought after to be destroyed by Antiochus Epi∣phanes,
they supplyed the room of it with the other
parts of the Scripture divided into Haphters answe∣rable
unto the Sections of the Law. Nor (2.) Is
descriptionPage 556
that brought out to, or by a Priest, but to any Rabbi
that precides in their Synagogue worship; for they
have no Priest amongst them, nor certain distinction
of Tribes; so that if you your self have been in any
Synagogue or Convention of the Jews, it is evident
that you understood little of what you saw them do,
(3.) For their Prostration at the bringing out of the
Book which you seem to commend as a solemn Ado∣ration,
it is down right Idolatrous, for in it they
openly worship the material roll or book that they
keep.
But what is it that you would from hence con∣clude?
Is it that which you attempted in yout Fi∣at,
namely that the People amongst the Jews had not
the Bible in their own language, and in common use
among them? You may as easily prove that the Sun
shines not at noon day. The Scripture was com∣mitted
unto them in their own mother tongue, and
they were commanded of God to read and study it
continually, the Psalmist pronouncing them blessed
who did accordingly. And the present Jews make
the same duty of indispensable necessity unto every
one amongst them, after he comes to be filius prae∣cepti,
or lyable to the keeping of any command of
God. The Rules they give for all sorts of Persons,
high and low, rich and poor, young and old, sick and
in health, for the performance of this duty, are known
to all, who have any acquaintance with their present
Principles, Practices, State and Condition. And
you shall scarcely meet with a child amongst them of
nine ytars old who is not exercised to the reading of
the Bible in Hebrew. And yet though they all ge∣nerally
learn the Hebrew tongue for this purpose in
their Infancy, yet least they should neglect it, or
through trouble be kept from it, they have translated
descriptionPage 557
the whole Old Testament into all the Languages of
the Nations amongst whom in any nambers they are
scattered. The Arabick Translation of the Mauri∣tanian
Jews, the Spanish of the Spaniards and Portu∣gues
I can shew you it you please. Upon the whole
matter, I wish you knew how great the work is,
wherein you are engaged, and how contemptible the
engines are whereby you hope to effect it. But
such Positions, and such Confirmations are very
well suited. And this is the summ of what you
plead afresh in vindication of your Latine Service
and keeping the Scripture from the use of the People.
If you suppose your self armed hereby against the
express Institution of Christ by his Apost••es, the ex∣ample
of Gods dealing with his people of old, the
nature of the things themselves, and universal pra∣ctise
of the Primitive Church, I really pitty you,
and shall continue to pray for you, that you may
not any longer bring upon your selves the blood
of souls.
email
Do you have questions about this content? Need to report a problem?
Please contact us.