a Beam of eternal light; to which place the Margin of our Translation refer••. And it is so used by Nazianzen, 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉; a little beam of a great light. It answers exactly to the Hebrew 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, or 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉; that is, the Morning Light, Prov. 4.18. The path of the righteous, 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, ut Lux splendoris, Hierom; as the light of Brightness; that is, of the Morning, 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, Acts 20.11. And it is also ap∣plyed to the light of Fire, or Fire in Iron, Isa. 4.5. 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, the light of fire; and the fiery streaming of Lightning, Heb. 3.11.
The Brightness, Shining, Ray, Beam, 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 of Glory; Some look on this Expression as an Hebraism; 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, the Beam of Glory; for 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, a Glorious Beam; But this will not answer the design of the Apostle, as we shall see afterwards.
Our Translators have supplyed, His, the Brightness of his Glory, by repeating 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, from the end of the sentence; perhaps as we shall find, not altogether necessarily▪ in which cases alone, such supplements unto the Text are allowed in Translations.
〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, Character, Imago, Forma, Figura, Expressa Forma, Figura expressa, 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, Syr. the Character, Image, Form, Figure, express Form, express Figure; so variously is the word rendered by Translators with little difference. It is no where used in the New Testament, but only in this place; In other Authors it hath many significations. Sometimes they use it Properly and Naturally; sometimes Metaphorical••y and Artificial∣ly; as when it denotes several forms of Speech, or Orations. Properly from 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 or 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, to engrave with a Tool, or Style, is 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, and 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, which is firstly and properly, the note, or mark cut by a Tool or Instrument into Wood, or any other subject capable of such impression; or the stamp and sign that is left in the coyning of money. The Mark or scarr also left by a Wound, is by the LXX. termed 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, Lev. 13.25. It is in general an express Representation of another thing communicated unto it, by an impression of its likeness upon it; opposed unto that which is umbratile and imaginary.
〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, Substantiae, Subsistentiae Personae; Syr. 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, substantiae ejus; Hypostasis, Substance, Subsistence, Person. The word is four times used in the New Testament. Thrice in this Epistle; In this place, and Chap. 3.14. and Chap. 11.1. as also, 2 Cor. 9.4. every where in a different sense; so that the meer Use of it in one place, will afford no Light unto the meaning of it in another; but it must be taken from the Context and subject treated of. The Composition of the word would de∣note substantia, but so as to differ from, and to add something unto 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, Substance, or Being; which in the Divine Nature can be nothing but a special manner of subsistence. But the Controversie that hath been about the precise signification of these words, we shall not here enter into the Discussion of.
〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, Agens, Regens, Moderans; acting, disposing, ruling, governing; also Portans, Bajulans, Sustinens; bearing, supporting, carrying, upholding; which of these senses is pe∣culiarly intended, we shall afterwards enquire into.
〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉; by the Word of his Power; by his powerful word; Syr. 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, by the Power of his Word; changing the order of the words, but not the meaning of them; by the Power of his Word, or the Word of his Power; that is, his powerful Word. 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉; some would read it 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, and refer it unto the Father; by the powerful Word of him, that is of the Father, by whose Power, they say, the Son disposeth of all things. But all Copies with Accents have 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, constantly, none 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, nor will the disposition of the Words bear that reference.
〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉; by himself, in his own Person.
〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉. Purgationem faciens; Purgatione factâ. Having purged, cleansed, expiated, (or purified us from) our sins: Having made a Purgation or Puri∣fication of our sins.
〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, is used both neutrally and actively; answering to 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, both in Kal and Hiphil; signifying to sit down, and to cause to sit down. Chrysostom seems to have understood the Word in the latter sense; referring it to God the Father causing the Son to sit down. But it is hard to find any Antecedent Word whereby it should be regu∣lated, but only 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, Who, in the beginning of the verse; that is, he himself: And as Erasmus observes, 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, in the following Words, will not Grammatically admit of this Construction; for if 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, be to be understood actively and transitively, it must have been 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉. And the Apostle clears the neutral sense of the word, Chap. 8.1. It is well then rendered by our Translators; he sate, or sate down.
〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, Psal. 110.1. 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉: LXX. 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, in the Plural Number;