Page 116
VERSE 11.
〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉.
There is not much difficulty as to the signification of these words, and therefore both ancient and modern Translations generally are agreed in the Interpretation of them. The Vul. Lat. renders 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, by ostentare sollicitudinem. But ostentare is most frequently used for ostendere gloriandi causa, as Festus saith, though properly it seem to be a frequentative, to shew often, and is improper in this place. Nor doth sollicitudinem well answer 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, which the Syriack renders by 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉; Sedulity, Diligence, Industry. Studium ostendere say most, and most properly. 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉. Syr. 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 ad complementum, to the compleating or perfection of Hope. Vul. Lat. Ad expletionem Spei, which our Rhemists render by, the Accomplishing of Hope; the fulfilling of Hope. Bez. Ad certam spei persuasionem, whereunto answers our Translation, to the full assurance of Hope. Others, ad plenam spei certitudinem, most properly.
〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, is earnestly to desire; whence is 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, concupiscence, libido, an earnest, * 1.1 and mostly an impetuous desire. So the Philosopher defined 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, that it was 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, which Cicero renders, Ira, libido puniendi; both from the Original de∣rivation of it; a desire that invades the mind, an earnest vehement desire.
〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, We render and: and we desire; but yet, or moreover. The same with * 1.2 what is more largely expressed, 2 Pet. 1. 5. 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, and besides all this, besides what is past.
〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, to manifest, that is, evince it unto all by the same performance of * 1.3 Duties; that no decay in Faith or Love might be observed in them, or suspected of them.
〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 is rendered study, diligence, endeavour. But it is such a Diligence as hath * 1.4 an earnestness accompanying it: that is, as it were making haste in pressing towards the End and Accomplishment of any thing or business. And it doth always de∣note great and earnest diligence with study and desire. It is used to this purpose, 2 Pet. 1. 5.
〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, is, saith Hesychius, 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, firmitas, certitudo; stability. It is plena fides, plena persuasio, certa fides. A sure, stable, firm, certain Faith, or per∣swasion. * 1.5 The Vulgar Latine constantly renders this word, as also the Verb 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, by some word denoting filling or compleating, taking its signification from the first part in the Composition. But whatever be the native signification of the single words whereof it is compounded, or with respect unto what Allusion soever the signification was first fixed, it is certain that in the best Authors as in the Scripture, it expresseth a full satisfactory perswasion of mind, or the highest assurance in any thing which from the nature of it we are capable of.
And we (earnestly) desire that every one of you do manifest the same diligence, unto the full assurance of Hope unto the End. * 1.6
Although the Apostle in these words and those ensuing, as is usual with him, taketh a prospect towards his further progress, making way by them and in them unto his discourse concerning Melchisedec, which he hath intermitted, whence some would here begin the third part of the Chapter; yet he plainly pursues his former Argument and gives an express account of his whole design therein. For first he manifests directly what was his intention in proposing unto them that terrible Com∣mination and prediction concerning Apostates, ver. 4, 5, 6, 7, 8. Although for cer∣tain ends he spoke those things unto them, yet he lets them know that he spake them not of them. He thought not that they were such at present as he had described, nor that that would be their future Lot or Portion, which he had threatened and foretold. As he had freed them from any fears or apprehensions of that nature in the two Verses foregoing, so in these he declareth what was his certain purpose and intention in the use of that Commination. Now this was solely thereby to