Machivael's [sic] discourses upon the first decade of T. Livius, translated out of the Italian. To which is added his Prince. With some marginal animadversions noting and taxing his errors. By E.D.

About this Item

Title
Machivael's [sic] discourses upon the first decade of T. Livius, translated out of the Italian. To which is added his Prince. With some marginal animadversions noting and taxing his errors. By E.D.
Author
Machiavelli, Niccolò, 1469-1527.
Publication
London :: printed for G. Bedell, and T. Collins, and are to be sold at their shop at the Middle-Temple Gate in Fleetstreet,
1663.
Rights/Permissions

To the extent possible under law, the Text Creation Partnership has waived all copyright and related or neighboring rights to this keyboarded and encoded edition of the work described above, according to the terms of the CC0 1.0 Public Domain Dedication (http://creativecommons.org/publicdomain/zero/1.0/). This waiver does not extend to any page images or other supplementary files associated with this work, which may be protected by copyright or other license restrictions. Please go to http://www.textcreationpartnership.org/ for more information.

Subject terms
Livy -- Early works to 1800.
Political science -- Early works to 1800.
Link to this Item
http://name.umdl.umich.edu/A50322.0001.001
Cite this Item
"Machivael's [sic] discourses upon the first decade of T. Livius, translated out of the Italian. To which is added his Prince. With some marginal animadversions noting and taxing his errors. By E.D." In the digital collection Early English Books Online. https://name.umdl.umich.edu/A50322.0001.001. University of Michigan Library Digital Collections. Accessed June 13, 2024.

Pages

Page [unnumbered]

The Epistle to the Reader.

QUestionless some men will blame me for making this Author speak in our vulgar tongue. For his Maximes and Tenents are condemnd of all, as pernicious to all Christi∣an States, and hurtfull to all humane Socie∣ties. Herein I shall answer for my self with the Comoedian, Placere studeo bonis quam plu∣rimis, & minimé multos laedere: I endeavor to give content to the most I can of those that are well disposed, and no scandal to any. I grant. I find him blamed and condemned: I do no less my self. Reader, either do thou read him without a prejudicate opinion, and out of thy own judgement taxe his errors; or at least, if thou canst stoop so low, make use of my pains to help thee; I will promise thee this reward for thy labor: if thou consider well the actions of the world, thou shalt find him much practised by those that condemn him; who willingly would walk as theeves do with close lanternes in the night, that they being undescried; and yet seeing all, might surprise the unwary in the dark. Surely this book will infect no man: out of the wicked treasure of a mans own wicked heart, he drawes his ma∣lice and mischief. From the same flower the Bee sucks honey, from whence the Spider hath his poyson. And he that means well,

Page [unnumbered]

shall be here warnd, where the deceitfull man learnes to set his snares. A judge who hath often used to examine theeves, becomes the more expert to sift out their tricks. If mis∣chief come hereupon, blame not me, nor blame my Author: lay the saddle on the right horse: but Hony, soit qui mal y pense: let shame light on him that hatcht the mis∣chief.

Do you have questions about this content? Need to report a problem? Please contact us.