Page 190
CHAP. VII.
Vers. 2. MEn, Brethren] That is, Brethren: for the word Men is added onely by an Hebrew elegancy and custome, as Gen. 13.8. For we are men brethren; our English renders it, for we are brethren, so verse 26 of this chapter.
Vers. 6. Intreat them ill 400 yeares] So was the prophecy, Gen. 15.13. Jerome hath troubled himselfe and left the knot as fast as he found it:* 1.1 so hath Austin and Gene∣brard, reckoning from the descent of Iacob, and others from Abrahams departure out of Haran, Gen. 12.4. but if we reckon from his 85 yeare, we shall finde a right com∣putation.
From that time till the birth of Isaack were 15 yeares, and Abraham was a 100 yeares old when Isaac was borne to him, Gen. 21.5. From the birth of Isaac till the birth of his sonne Jacob were 60 yeares, Gen. 25.26. From the birth of Jacob till his descent into Egypt were 130 yeares, Gen. 47.9. From Jacobs descent unto his death were 17 yeares, Gen. 47.28. From his death till the death of Ioseph were 53 yeares, Gen. 41.46. & 45.6. & 50 26. From the death of Ioseph till the birth of Moses were 75 yeares, as is gathered from received (a) 1.2 Chronologers: and from his birth to the departure of Israel from Egypt were 80 yeares, Exod 7.7. now the peoples depar∣ture and the giving of the Law were the same yeare.
Vers. 14. Threescore and fifteene soules] Moses saith that Iacob came into Egypt with seaventy soules, Gen. 46.27. Stephen here mentions seventy five. Some say that Luke following the Hellenists so wrote; but it is wicked to thinke that Luke related the thing otherwise then it was done.* 1.3 That which some urge, that the Apostles writing in Greeke used the Greeke version, is not alwayes true. Neither did Steven cite these things so. He disputed then before the Sanhedrin without doubt in Hebrew a po∣pular dialect, before whom he was to follow the Hebrew text or Chaldee Paraphrast. Some say the word 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 is corrupt; but such things must not easily be granted. Sixty sixe soules, which came out of Iacobs loynes, came with him into Egypt.
The Wives of Iacobs Sonnes which came downe with him into Egypt were but nine, and so all Iosephs kindred which was sent for by him into Egypt, besides his father Iacob who is here excepted, was seventy five. Moses expresly distinguisheth be∣tweene those who rising out of Iacobs loynes did with him properly constitute the house and family of Israel, and betweene his sonnes wives which were brought in into Iacobs house. Wilhelmi Longi de annis Christi, l. 2. c. 4. See Dr. Halls Paraph in loc.
Vers. 16. Carried over into Sichem] Gen. 33.19. The father of Sichem, so it should be translated; so Mark 15.40. Mary the mother of Iames; either 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 should be rendred by and joyned to the word 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, and so the sense is, that the Patriarkes were tran∣slated into Sichem by the Sichemites,* 1.4 and laid in Abrahams sepulchre which he bought for mony, or 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 to be understood, and then the meaning will be this, that some of the Patriarkes were laid in Abrahams sepulchre, some in the field that Iacob bought.
* 1.5Object. Gen. 33.1••. The same field was bought by Iacob.
Ans. The field was bought twice. 1. By Abraham, and then afterward recove∣red by Iacob that he might maintaine his Fathers possession.* 1.6 2. Abraham (say some) is here put for his posterity.
The question is whether Abraham or Iacob bought this field wherein they were buried.
Calvins answer is somewhat too peremptory, that there is an error in all our Copies of the new Testament, and ought to be corrected: and Beza saith the like. Lyranus and Lorinus thinke to salve all by putting two names upon the same man, whom they will have sometime to be called Ephron, sometimes Hamor: but if this should be true, the Cave in the land of Sichemites and Hittites is not therefore all one.