Celestial Verities, seem to me to be at such, above the reach either of doubt or hesitation. And again, Your Criticism of Bethabara and Bethany (saith he) is so native, proper, genuine, and ingenious, I no sooner read it, but straitway said to my self, Securus jurarem in Verba Magistri. Tis like all the other births of your blest Minerva. And upon the edition of another of those pieces Mr. Bernard of S. Johns, Oxon, a Man of known learning, worth and piety, writes thus to him; I most humbly thank you for the happy hours on the more copious Evangelist; by which that most excellent part of Holy Scripture is finisht, and com∣pleatly expounded in the most proper and yet untrodden way. God reward you both here, and in the better World for this, and the rest of your labours in this sort; which posterity will ad∣mire, and bless, when they see them altogether. Dr. Worthington another person of great judgment, learning and goodness, treats our Doctor with these words in a Letter wrote to him, Feb. 166••. concerning the same subject; I wish you length of life, health, vacancy and freedom for what remains. I hope that you are still proceeding, and are not weary in well do∣ing, though Books sell but little: those that are able to buy, less mind Books, and those that would buy are less able: having little to spare from what is necessary for their families. But your labour will not be in vain in the Lord: nor here neither. The learned Men beyond the Seas had also an high value for these pieces: let some of them speak for themselves. Fre∣derick Mieg, (son to a great Councellor of the Elector Palatine, once brought up under Buxtorph in Hebrew, and Rabbinical Studies, and of whom he gives a high character) thus writes to our Doctor from Paris 1664. concerning those precious Hours, as he styles them, and publick Labours. Publicos enim labores non vereor appellare, quos in publicum li∣terarii Orbis commodum redundare, nemo est qui ignoret. And tells him besides, that there were no learned Men, as he knew, on that side the Seas, but did summis anhelitibus, earnestly pant after his Hebrew and Talmudical Exercitations upon the first Epistle to the Corinthians, which he had then ready for the Press. And begs him in his own Name and in the Name of that love those Studies, ut lucem non invideas scripto luce dignissimo, ne{que} illud intra privatos parietes consenescere sinas, unde tantum imminet publico emolumentum. That he would not envy it the light, since it was so worthy of it: nor suffer that to lie longer concealed within private walls, whence so great profit would accrue to the publick. In a Let∣ter from Nicholas Hoboken, Secretary to the Dutch Ambassador, here in England, written to Dr. Lightfoot in the year 1659. he acquaints him with the sense Gisbertus Voetius (Professor of Divinity, and a Man of great Name in Holland) had of his Chorographi∣cal Century before his Horae upon S. Matthew, namely, That he had expressed to him (the said Secretary) the complacency that he took from those Geographical illustrations of his, fetched out of the Talmudists: ita tamen, ut spe largiori frui desideret plura Lucubrationum ejusmodi tuarum videndi. And if we should travail into France, there we shall find a Man of as great fame as the other was in Holland, and, it may be, of greater Learning, I mean, Monseir Le Moyn, who in a Letter to Dr. Worthington, Anno 1666. expressing the value he had of Dr. Lightfoots Books, and among the rest of his sacred Chorography before S. Matthew, he saith, that his Library is proud of them. But the judgment of the Venerable Buxtorph is instar omnium, who in a Letter to Dr. Castel in the year 1664. earnestly desires to know what Dr. Lightfoot did: and saith, That by his Talmudick Hours he began greatly to love his Learning and Diligence, and wished heartily to see more of them. And in the year before that in a Letter to our Doctor himself, he thus accosts him: Ex quo Horas tuas Hebraicas & Talmudicas in Matthaeum vidi & legi, coepi te amare, & pro merito aestimare: Tantam enim in eis Talmudicae lectionis peritiam, & ad illustrationem SS. literarum dexteritatem; tantam etiam diligentiam & accurationem in illis deprehendi, ut non potuerim non Te magnifacere, & in admirationem Tui rapi. Rar•• hae dotes hoc nostro saeculo in viris Theologis, rari hujusmodi Scriptores; qui nil nisi suas proprias observationes lectoribus proponunt: Unde ab eo tempore desiderium me tenuit, ob studiorum communionem propius tecum conjungi, & familiarius te noscere. Since the time I saw and read the Hebrew and Talmudick Hours upon Matthew, I began to love you, and to esteem you, as you deserved. For in them I observed so great skill in Talmudical reading, and dexterity in illustrating the Holy Scriptures, accompanied with so great diligence and accuracy, that I could not but extol you, and be carried away with an admiration of you. These endowments are rare in Divines in our days, writers of this nature are rare; who propound to Readers only their own observa∣tions. Whereupon from that time, I had a desire from the commonness of our Studies, to be better acquainted with you.
This was the reception these Learned Hours of his found in the World: and a great and invaluable loss it was, that he went not through the whole New Testament in that ex∣cellent method of explaining them. His friends indeed often called upon him and set him on to proceed. Dr. Worthington's judgment was, that he would do better to publish more at a time than he did, since he needed not to fear now their reception; so as Luke and John might make one Volume, and after that the Acts and the Epistle to the Romans would make another; and then his Works would meet at the Epistle to the Corinthians.