Exod. XXIV. 10. 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉. They saw the place, where God had stood, instead of, 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉. They saw the God of Israel. Compare the Tract Kiddushin with this; where the Gloss is this, R. Hananiel saith, He that renders, 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 They saw the God of Israel, is a liar, &c. See the Notes before at Chap. XIV. vers. 2.
Deut. XXX. 6. 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉. And the Lord shall puri∣fie thy heart. And Jos. V. 4. 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 Af∣ter which manner Joshua purified the children of Israel: for 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, He circumci∣sed; in a sense too much inclining to the trifling praises of Circumcision among the Masters.
Whence are those words taken? Jos. XXI. 42. and XXIV. 30. 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, &c. There they laid with him (Josua) into the Sepulchre in which they buried him, I say, there they laid the stone, knives, &c. And 2 Sam. XXI. 11. 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 And they died, and Dan the son of Joa of the sons of the Giants took them.
1 Sam. I. 21. This clause is added, 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 And all the tiths of his land: according to the Canons of the Nation concerning offering tiths at the Feast.
2 King. II. 1. When God would take up Elias in a whirlewind, 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, as into Hea∣ven; so vers. 11. Agreeing with the opinion of the Nation concerning the Ascention of Elias very near to Heaven, but not into Heaven it self
1 Chron. IX. 31. 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 The pan of the High Priest: from the noted fame 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 Of the High Priests pan. See Menacoth , and in other places very frequently.
Psal. II. 12. 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 Take hold of instruction; instead of 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 the Son. Bar signifies nothing else but the Law, as it is said, 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 Kiss the Son.
We omit more passages of the same observation and suspition; and they are not a few.
II. We may observe in the Jerusalem Talmudists, that the Greek Version of Aquila is sometimes quoted, but that of the Seventy never.
〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 Aquila renders (〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 Tablets, Esa. III. 20.) 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 Stomachers.
〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 Aquila renders 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 Over against the Candlestick, Dan. V. 5. Over against the Lamps.
〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 He shall be our guide unto death (Psal. XLVIII. 14. 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 Aquila renders 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, Immortality.
〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 Fruit of goodly trees (Levit. XXIII. 40.) R. Tanchuma saith, 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 Aquila renders 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 Etz, Water; if his conjecture fail not in the interpre∣tation. See also Bereshith Rabba.
But I do not remember, that I have found one clause alledged out of the Version of the LXX in the whole Talmud, either one or other.
Let it also be added, that the Book of Ben Syra is a prohibited book, and yet you may find it cited in both Talmuds. In that of Jerusalem, in the Tract Beracoth : where it seems to be the book of Syracides. But otherwise in divers other places. But I do not, I say, remember, that I have found the Version of the Seventy alledged in any place; and I scarce think, that such an allegation could pass me unobserved. Which thing more encreaseth my suspicion, that those Jews owned not such a Version, and that they understood the Transcription of the Seventy, not to be the Version, but the copy∣ing out the very Hebrew Text it self. And as to the Version it self, whereof we are speak∣ing, how they stood affected towards it, one may in some measure learn from this, that when another Version is alledged by them, they cite not this at all.
III. The Jews knew well enough, that the Greek Version was not published for Jews, but for Heathen: and was done by their labour, who came unwillingly to that work, nor would have suffered any such thing, if it had laid in their power to have hindred it. But now with what faithfulness such a thing was done, the thing it self speaks, and the Jews knew it well enough; who knew also well enough with what small affection the whole Jewish Nation stood towards the Heathen.
By no argument therefore shall any perswade me, that that Version was a pure and ac∣curate Version, exactly according to the Hebrew truth, which the Interpreters had in their hands; and that the differences which we now perceive in our Bibles, were risen thence, that the Jews depraved the Hebrew Text according to their pleasure. For I shall never believe, that any Masters of the Jews would exhibit a pure, uncorrupted and exact Bible to the Heathen in the Greek Version; and obtrude an interpolated, depraved, corrupt one upon themselves. And let us call themselves in for judges in this case.