CHAP. XI. By what Authors and Counsils it might probably be that that Greek Version came forth, which obtains under the Name of the Seventy.
I. IT was made and published without doubt not for the sake of the Jews, but of the Heathen. We have Josephus a witness here in his story of the Seventy; granting him to be true in that relation, what moved Ptolomey so greedily to desire the Version, to purchase so small a Volume at such vast expenses? Was it Religion? Or a de∣sire of adorning his Library? By that paint does Josephus colour the business: but reason will dictate a third cause, and that far more likely. For both the Jewish and Heathen Writers teach, that Egypt at that time was filled with an infinite multitude of Jews: and what could a prudent King, and that took care of himself and his Kingdom, do else, than look into the manners and institutions of that Nation, whether they consisted with the peace and security of his Kingdom; since that people was contrary to the manners and Laws of all other Nations.
When therefore he could neither examine nor understand their Law, which comprized their whole Religion, Polity, and Occonomy, being writ in Hebrew; it was necessary for him to provide to have it translated into their Vulgar Tongue. Hence arose the Versi∣on of the five Elders, as we may well suppose; and lest some fraud or collusion might creep in, the assembling of the Seventy two Elders was occasioned hence also. And does it not favour of some suspicion, that he assembled them being altogether ignorant what they were to do? For let reason tell us, why we should not rather give credit to the Talmu∣dists writing for their own Country-men, than to Josephus writing for the Heathen. And if there be any truth in that relation, that when he had gathered them together, he shut them up by themselves in so many chambers, that still increaseth the same sus∣picion.
II. Let it be yielded that they turned it into Greek: which as we have seen, is doubt∣ful; yet the speech in the Gemarists is only concerning the Books of Moses, and concern∣ing the Law only in Josephus. Who therefore Translated the rest of the Books of the Holy Volume? It is without an Author perhaps, should we say, the Jerusalem Sanhedrin, but not without reason. For,
III. The Jews, wheresoever dispersed through out the World, and they in very many Regions infinite in their numbers, made it their earnest request, that they might live and be governed by their own Laws, and indeed they would live by none, but their own. But what Prince would grant this, being altogether ignorant what those Laws were? They saw their manners and rites were contrary to all other Nations; it was needful also to see, whether they were not contrary to the peace of their Kingdoms. That very jealousie could not but require the Version of those Laws into the common Language, and to force it also from them, how unwilling soever they might be. The great Sanhe∣drin therefore could not consult better and more wisely for the safty, and security, and re∣ligion of the whole Nation, than by turning their Holy Books into the Greek Language, that all might know what it was that they professed. They could not but see, but those Books would at last, though they were never so unwilling, come forth in the Vulgar Language; nor could they hinder, but they would every where happen into the hands of the Heathen: therefore that it would be far better, that a Version should come forth by their care and authority, which might be according to their pleasures; than that some should come forth in one place, and some in another, which perhaps might turn to the disgrace of the Holy Text, or to the danger and reproach of the Nation, or might too much lay open the Holy Mysteries among the Heathen.