Page 482
VERS. XXXII.
〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉;
Did not our heart burn within us.
BEZA saith, In uno exemplari, &c. In one Copy we read it written 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉; was not our heart hid? Heinsius saith 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, in optimis codicibus, legitur. It is written hidden in the best Copies. Why then should it not be so in the best Translations too? But this reading favours his Interpretation which amounts to this: were we not fools that we should not know him while he was discoursing us in the way? I had rather expound it by some such parallel places as these: My heart waxed hot within me, while I was musing the fire burned, Psal. XXXIX. 3. His word was in mine heart as a burning fire, Jerem. XX. 9. The meaning is, that their hearts were so affect∣ed and grew so warm, that they could hold no longer, but must break silence and utter themselves. So these, were we not so mightily affected while he talked with us in the way, and while he opened to us the Scriptures, that we were just breaking out into the acknowledgment of him, and ready to have saluted him as our Lord?
That is a far fetcht conceipt in Taanith h 1.1: R Alai bar Barachiah saith, If two disciples of the wise men journey together, and do not maintain some discourse betwixt themselves con∣cerning the Law, they deserve to be burnt: according as it is said, It came to pass, as they still went on and talked, behold a Chariot of fire, and Horses of fire, &c. 2 Kings II.