again beyond Jordan indeed, Joh. X. 40. but first taking his way into Galilee, and thence beyond Jordan, according to that story which is before us. The studious Reader, and that in good earnest imployeth his labour upon this business, has no need of further proof; his own eyes will witness this sufficiently. Thus the Wisdom and Spirit of God di∣rected the pens of these holy Writers, that some omitted some things to be supplyed by others; and others supplyed those things which they had omitted: and so a full and compleat history was not composed but of all joyned and compared together.
I wish the Reverend Beza had sufficiently considered this, who rendreth 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉, not Beyond, but By Jordan, and corrects the vulgar Interpreter and Erasmus, who render it, Beyond Jordan properly and most truly. As if by Perea, saith he, or the Country beyond Jordan, Christ passing over Jordan or the lake of Tiberias, came into Ju∣dea out of Galilee, which is not true. But take heed you do not mistake, Reverend Old-man. For he went over Jordan from Capernaum, as it is very probable, by the bridge built over Jordan between Chammath, near to Tiberias, at the Gadaren Coun∣try. He betook himself to Bethabara, and stayed some time there, Joh. X. 40. thence he went along Perea to the bank over against Jericho. While he tarrieth there a Mes∣senger sent from Mary comes to him concerning the death of Lazarus, Joh. XI. and thence after two days he passeth Jordan in Judea.
VERS. XVII.
〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉.
Kneeled to him.
SO Chap. I. 40. 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉. Beseeching him, and kneeling to him. This is variously rendred, Procidit ad pedes, Genu flexo, Genu petens, Ad genua procidens, &c. He fell at his feet, Bowing the knee, Beseeching upon his knee, Fal∣leng down at his knees. Which rendrings are not improper, but I suspect something more is included. For 1. It was customary for those that so adored, to take hold of the knees or the legs, 2 King. IV. 27. Mat. XXVIII. 9. 2. To kiss the knees or the feet. See what we have said at Mat. XXVIII. 9.
When R. Akiba had been twelve years absent from his Wife, and at last came back, his Wife went out to meet him: and when she came to him, falling upon her face, 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 She kissed his knees. And a little after, When he was entred into the City, his Father-in-Law knowing not who he was, but suspecting him to be some great Rabbin, went to him and falling upon his face 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 Kissed his knees. Speaking of Job, 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 Satan came and he kissed his knees. But in all this Job sinned not with his lips, &c. When a certain Rabbin had discoursed of divers things 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 Bar Chama rose up and kissed his knees.
VERS. XXI.
〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉.
Loved him.
THAT is, by some outward gesture he manifested that this man pleased him, both in his question, and in his answer: when he both seriously enquired con∣cerning attaining eternal life, and seriously professed that he had addicted himself to Gods Commandments with all care and circumspection.
Let us compare the customs of the Masters among the Jews. Eliezer ben Erech obtained leave from Rabban Jochanan ben Zaccai, to discourse of some things before him. He discoursed of Ezekiels Chariot (〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 Chap. I. or, Of Mystical Di∣vinity) When be had made an end, Rabban Jochanan arose up, 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 And kissed his head. R. Abba bar Cahna heard R. Levi disputing profoundly. When he had made an end, R. Abba rose up, and kissed his head. There is a story of a certain Nazarite, young man, that exceedingly pleased Simeon the Just, with a certain answer that he gave. Where∣upon, said, Simeon, I bowed towards him with my head, and said, O Son, let such, as you, be multiplyed in Israel. This story is found elsewhere, Where for 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 I bowed towards him with my head, it is 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 I embraced him, and kissed his head. Miriam before the birth of Moses had prophesied, My Mother shall bring forth a Son, who shall deliver Israel. When he was born the whole house was filled with light. His Father stood forth 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 And kissed her upon the head and said, thy prophesie is fulfilled. And when they cast him into the River 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 He struck her upon the head.
What if our Saviour used this very gesture towards this young man? And that the more conveniently, when he was now upon his knees before him. Some gesture at least he used, whereby it appeared both to the young man, and to the standers by,