seconded (Zech. IX. 12.) And he shall write for himself the Mishneh (the doubled) of this Law in a book; (Deut. XVII. 18.) namely in a writing, that was to be changed. R. Simeon ben Eleazar saith, in the name of R. Eleazar ben Parta, and he in the name of R. Lazar, the Hammodaean, the Law was given in Assyrian writing. Whence is that proved? From those words, 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 (Exod. XXVII. 10.) 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 That the letter 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 Vau in the Law is like a pillar. So the Jerusalem Talmudists.
Discourse is had of the same business in the Babylonian Talmud, and almost in the same words, these being added over. The Law was given to Israel in Hebrew writing, and in the holy Language. And it was given to them again in the days of Ezra in Assyrian writing, and the Syriac Language. The Israelites chose to themselves the Assyrian writing, and the holy Language. 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 And left the Hebrew writing, and the Syriac Language to ignorant persons. 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 But who are those Idiots (or ignorant persons?) R. Chasda saith, 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 The Samaritans. And what is the Hebrew writing? R. Chasda saith, 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 that is, (according to the Gloss) Great letters, such as those are, which are writ in charms, and upon door posts.
That we may a little apprehend the meaning of the Rabbins, let it be observed,
I. That by the Mother Tongue (the Hebrew, Syriac, Romane being named particular∣ly) no other certainly can be understood than the Greek, we have shewn at the three and twentieth verse of the first Chapter.
II. That that writing, which the Gemarists call 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 and which we have inter∣preted by a very known word, Hebrew writing, is not therefore called 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 because this was proper to the Israelites, or because it was the antient writing, but (as the Gloss very aptly) 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 because the writing, or character was in use among them that dwelt beyond Euphrates. In the same sense, as some would have Abraham called 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 Hebrew, signifying, on the other side, that is, beyond, or on the other side of Amana.
Many Nations were united into one Language, that is, the old Syriac, namely, the Chaldeans, the Mesopotamians, the Assyrians, the Syrians. Of these some were the sons of Sem, and some of Cham. Though all had the same Language; it is no wonder, if all had not the same letters. The Assyrians and Israelites refer their original to Sem: these had the Assyrian writing: the sons of Cham, that inhabited beyond Euphrates, had ano∣ther; perhaps, that, which is now called by us, the Samaritane, which it may be the sons of Cham, the Canaanites, used.
III. That the Law was given by Moses in Assyrian letters, is the opinion (as you see) of some Talmudists; and that indeed the sounder by much. For to think that the Divine Law was writ in characters proper to the cursed seed of Cham, it agreeable neither to the dignity of the Law, nor indeed to reason it self. They that assert the Mother writing was Assyrian, do indeed confess that the characters of the Law were changed, but this was done by reason of the sin of the people, and through negligence. For when under the first Temple the Israelites degenerated into Canaanitish manners, perhaps they used the letters of the Canaanites, which were the same with those of the Inhabitants beyond Euphrates. These words of theirs put the matter out of doubt: The Law was given to Israel in the Assyrian writing in the days of Moses: but when they sinned under the first Tem∣ple, and contemned the Law, it was changed into breaking to them.
Therefore according to these mens opinion, the Assyrian writing was the Original of the Law, and endured, and obtained unto the degenerate age under the first Temple. Then, they think, it was changed into the writing used beyond Euphrates, or the Sama∣ritane; or, if you will, the Canaanitish (if so be, these were not one and the same:) but by Ezra it was at last restored into the original Assyrian.
Truly I wonder that Learned Men should attribute so much to this tradition, (for whence else they have received their Opinion, I do not understand) that they should think that the primitive writing of the Law was in Samaritane: seeing that which the Gemarists assert concerning the changing of the characters, rests upon so brittle and tot∣tering a foundation, that it is much more probable, that there was no change at all (but that the Law was first writ in Assyrian by Moses, and in the Assyrian also by Ezra) because the change cannot be built and established upon stronger arguments.
A second question might follow concerning Keri, and Chethib: and a suspicion might also arise, that the Text of the Law was not preserved perfect to one Jot and one Tittle, when so many various readings do so frequently occur. Concerning this business we will offer these few things only, that so we may return to our task.
1. These things are delivered by Tradition: 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 They found three books in the Court, 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 The book 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 Meoni, The book 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 Zaatuti, and the book 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 Hi. In one they found written, 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 The eternal God is thy refuge: but in the two other they found it written, 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 (Deut. XXXIII. 27.) 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 They approved (or, confirmed those two, but rejected that one. In one they