the sense of the words, yet they reputed it not for a prophesie, because it was not uttered in the Language that was proper for prophetical predictions. But we tarry not here. That which we would have, is this, that Matthew wrote not in Hebrew, (which is proved sufficiently by what is spoken before) if so be we suppose him to have written in a Language vulgarly known and understood, which certainly we ought to sup∣pose: Nor that he, nor the other Writers of the New Testament writ in the Syriac Lan∣guage unless we suppose them to have written in the ungrateful Language of an ungrate∣ful Nation, which certainly we ought not to suppose. For when the Jewish people were now to be cast off and to be doomed to eternal cursing, it was very improper certainly, to extol their Language, whether it were the Syriac Mother Tongue, or the Chaldee its cozin Language, unto that degree of honour, that it should be the original Language of the New Testament. Improper certainly it was, to write the Gospel in their Tongue, who above all the Inhabitants of the World most despised and opposed it.
II. Since therefore the Gentiles were to be called to the Faith, and to embrace the Gospel by the preaching of it, the New Testament was writ very congruously in the Gentile Language, and in that, which among the Gentile Languages was the most noble, viz. The Greek. Let us see what the Jews say of this Language, envious enough against all Languages besides their own.
Rabban Simeon ben Gamaliel saith, Even concerning the holy Books, the wise Men per∣mitted not that they should be writ in any other Language, than Greek. R. Abhu saith, that R. Jochanan said, the Tradition is according to Rabban Simeon; that R. Jochanan said more∣over, Whence is that of Rabban Simeon proved? From thence, that the Scripture saith, The Lord shall perswade Japhet, and he shall dwell in the tents of Sem? The words of Ja∣phet shall be in the Tents of Sem: and a little after, 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 God shall perswade Japhet, i. e. The grace of Japhet shall be in the Tents of Sem. Where the Gloss speaks thus; The Grace of Japhet is the Greek Language; the fairest of those Tongues, which be∣long to the sons of Japhet.
Rabban Simeon ben Gamaliel saith, Even concerning the sacred books, they permitted not, that they should be written in any other Language than Greek. They searched seriously, and found, 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 That the Law could not be translated according to what was needful for it, but in Greek. 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 You have this latter clause cut off in Masse∣cheth Sopherim, where this story also is added: The five Elders wrote the Law in Greek for Ptolomy the King: and that day was bitter to Israel, as the day wherein the golden Calf was made, because the Law could not be translated according to what was needful for it. This story of the five Interpreters of the Law, is worthy of consideration, which you find seldom mentioned, or scarce any where else. The Tradition next following after this, in the place cited, recites the story of the LXX. Look it.
When therefore the common use of the Hebrew Language had perished, and when the Mother Syriac or Chaldee Tongue of a cursed Nation, could not be blessed, our very enemies being judges, no other Language could be found, which might be fit to write the (New) divine Law, besides the Greek Tongue. That this Language was scattered, and in use among all the Eastern Nations almost, and was in a manner the Mother Tongue; and that it was planted every where by the Conquests of Alexander, and the Empire of the Greeks, we need not many words to prove, since it is every where to be seen in the Historians. The Jews do well near acknowledge it for their Mother Tongue even in Judea.
R. Jochanan of Beth Gubrin said, There are four noble Languages, which the world useth: The Mother Tongue for Singing, the Roman for War, the Syriac for Mourning, and the He∣brew for Elocution; and there are some who say, the Assyrian for Writing. What is that which he calls the Mother Tongue? It is very easily answered, The Greek, from those enco∣miums added to it, mentioned before: and that may more confidently be affirmed from the words of Midras Tillin, respecting this saying of R. Jochanan, and mentioning the Greek Language by name. R. Jochanan said, There are three Languages, The Roman for War, the Greek for Speech, the Assyrian for Prayer. To this also belongs that, that oc∣curs once and again in Bab. Megillah, 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 In the Greek mother Tongue, you have an Instance of the thing: R. Levi coming to Cesarea heard some 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 reci∣ting the Phylacteries in the Hellenistical Language. This is worthy to be marked. At Cesarea flourished the famous Schools of the Rabbins. 〈 in non-Latin alphabet 〉〈 in non-Latin alphabet 〉 The Rabbins of Cesarea are mentioned in both Talmuds most frequently, and with great praise, but especially in that of Jerusalem. But yet among these, the Greek is used as the Mother Tongue, and that in reciting the Phylacteries, which you may well think, above all other things, in Judea were to be said in Hebrew.
In that very Cesarea, Hierom mentions the Hebrew Gospel of S. Matthew to be laid up in the Library of Pamphilus, in these words: Matthew, who was also called Levi, from a Publican made an Apostle, first of all in Judea composed the Gospel of Christ in Hebrew letters